Английский - русский
Перевод слова Level
Вариант перевода Показатель

Примеры в контексте "Level - Показатель"

Примеры: Level - Показатель
While low, this percentage is better than many other missions which, with the same level of assessment, have total receipts in the range of 50 per cent or less. Хотя этот показатель является низким, он все-таки лучше, чем показатель по многим другим миссиям, которые при таких же суммах начисленных взносов имели поступления в размере 50 процентов или меньше.
In 1981, before the war, 93 per cent of children started primary school; the Ministry of Education hopes to return to that level, but not before 2004. В 1981 году, перед войной, показатель зачисления в начальную школу составлял 93 процента детей; министерство образования рассчитывает вновь выйти на этот уровень только к 2004 году.
The 15 members of the Community intend to meet the commitments of the Kyoto Protocol to the UNFCCC jointly, the common target being an overall 8 per cent reduction in comparison with the 1990 level. Пятнадцать членов Сообщества намерены совместно выполнить свои обязательства по Киотскому протоколу к РКИКООН, при этом общий целевой показатель составляет сокращение на 8% по сравнению с уровнем 1990 года.
There were calls for the replenishment of the Multilateral Fund to be revised from the level proposed by TEAP of around $500 million to a more realistic estimate of around $900 million. Прозвучали призывы пересмотреть объем пополнения Многостороннего фонда, изменив предлагаемый ГТОЭО уровень примерно в 500 млн. долл. США на более реалистичный оценочный показатель, составляющий около 900 млн. долл. США.
Average contraceptive prevalence in Eastern Asia, the region containing China, is in fact the highest among all regions of the world, surpassing even the maximum level recorded in the more developed regions. Средний показатель применения средств контрацепции в Восточной Азии - регионе, куда входит Китай, - фактически является самым высоким среди всех регионов в мире, превышая даже максимально высокий уровень, зарегистрированный в более развитых регионах.
The level of additions was slightly higher, and 1.9 per cent of total outputs had been postponed, as against 2.3 per cent in the preceding biennium. Число новых мероприятий несколько выше; а осуществление 1,9 процента от общего числа мероприятий было отложено, тогда как в предыдущем двухгодичном периоде этот показатель составил 2,3 процента.
Currently, the illiteracy rate is 51%, girl's net attendance ratio at primary level is 41 percent in urban and 27 percent in rural areas. В настоящее время уровень неграмотности составляет 51 процент, а чистый показатель посещаемости девочками начальной школы - 41 процент в городских районах и 27 процентов в сельских районах.
Despite the continued prevalence of traditional attitudes at the local level, the number of women elected to the municipal assemblies had risen from 15 per cent in 1996 to 20.5 per cent in 2000. Несмотря на сохранение традиционного отношения на местном уровне, показатель числа женщин, избранных в муниципальные ассамблеи, увеличился с 15 процентов в 1996 году до 20,5 процента в 2000 году.
The male participation rate has meanwhile attained the same level in East and West Germany while women are still working to a markedly bigger extent in East Germany than in West Germany. В то же время показатель доли работающих мужчин достиг одинакового уровня в Восточной и Западной Германии, а количество работающих женщин до сих пор значительно выше в Восточной Германии по сравнению с Западной Германией.
At the preparatory level, that rate was 3.73 per cent among boys and 2.25 per cent among girls, compared with 11.5 per cent and 9.9 per cent respectively in 1990/91. На подготовительном уровне этот показатель составлял 3,73 процента среди мальчиков и 2,25 процента среди девочек по сравнению с 11,5 процента и 9,9 процента соответственно в 1990/91 году.
From 1 August 2006 to 31 July 2007, the International Tribunal for the Former Yugoslavia operated at an historic level: the Tribunal passed the benchmark figure of 100 cases completed and held, at one time, seven concurrent trials, involving 25 individuals. В период с 1 августа 2006 года по 31 июля 2007 года Международный трибунал по бывшей Югославии работал на историческом уровне: Трибунал превысил контрольный показатель в 100 завершенных дел и на одном этапе провел одновременно 7 судебных процессов против 25 обвиняемых.
Several of the areas could lend themselves to the calculation of an alternative measure of GDP, but this would not indicate what level of GDP was sustainable; it would simply measure a concept of GDP built on different limits to production and assets from the SNA. Некоторые блоки могли бы быть использованы для расчета альтернативного показателя ВВП, но при этом нам не удалось бы узнать, какой уровень ВВП является устойчивым; был бы лишь определен показатель ВВП, построенный на отличных от принятых в СНС границах производства и активов.
The enrolment rate for primary education was 96 per cent and gender equality was virtually at par at the primary and secondary levels, although achieving equality at the tertiary level by 2015 would pose a challenge. Показатель охвата начальным образованием составляет 96 процентов, на уровнях начального и среднего образования обеспечено практически полное гендерное равенство, в то время как перспективы достижения к 2015 году равенства на ступени высшего образования по-прежнему остаются туманными.
For methyl chloroform, no Parties were at risk of not meeting the 2003 freeze and only one country was at risk of not meeting the 2005 target of a 30 per cent reduction from the 2003 level. Что касается метилхлороформа, ни одной из Сторон не угрожает перспектива нарушения требования о замораживании в 2003 году, и лишь одна страна может не выполнить намеченный на 2005 год целевой показатель, предусматривающий 30-процентное сокращение по сравнению с уровнем 2003 года.
For different types of family, the subsistence minimum, calculated on this basis, has fluctuated as follows: The subsistence minimum in the capital, Tbilisi, is 4 per cent higher than the average level for the country as a whole. Для различных типов семьи рассчитанный таким образом прожиточный минимум изменялся так: Следует отметить, что в столице Грузии показатель прожиточного минимума выше среднего по стране на 4%.
The Committee notes the persistence of a high poverty level and of situations of extreme poverty, with 57 per cent of the Dominican population living below the poverty line. Комитет отметил, что по-прежнему высок процентный показатель числа людей, живущих в бедности и в условиях крайней нищеты, и что 57 процентов доминиканцев живут ниже черты бедности.
The Committee is concerned that notwithstanding the high level of poverty among women, and especially of women-headed households, no affirmative action measures are being taken to support women's efforts to break the cycle of poverty. Комитет был обеспокоен тем, что, несмотря на высокий процентный показатель числа живущих в нищете женщин, и особенно среди женщин, возглавляющих домашние хозяйства, не принимаются какие-либо надлежащие меры по оказанию поддержки усилиям женщин, направленным на то, чтобы вырваться из порочного круга нищеты.
This exercise should be conducted in the future and should take into account the level of liquidity and the reserves deemed necessary for the risks of each particular fund. Такую оценку следует провести в будущем, при этом следует учесть показатель ликвидности и объем резервов, которые необходимо поддерживать для защиты каждого отдельного фонда от соответствующих рисков.
Funding for the development account should not be based on the theoretical arguments of whether or not non-programme costs constituted 38 per cent of the regular budget, and of whether that level should be reduced to 25 per cent. Финансирование счета развития не должно основываться на теоретических аргументах относительно того, составляют ли непрограммные расходы 38 процентов от общего объема расходов по регулярному бюджету и следует ли сократить этот показатель до 25 процентов.
29G. The level of utilization of the final appropriation under the responsibility of the subprogramme was 100 per cent and the target was met, indicating improved budgetary control and monitoring of expenditures. 29G. Показатель использования окончательных ассигнований, относящихся к подпрограмме, составил 100 процентов, в результате чего целевой показатель был достигнут, что свидетельствует об укреплении бюджетного контроля и контроля за расходами.
Greece had attributed the remaining 38 ODP-tonnes to the fact that it had used a different CFC basic domestic needs production figure for the year 1995 to calculate its maximum allowable level of CFC production. Что касается оставшихся 38 тонн ОРС, то превышение на это количество Греция объяснила тем фактом, что для расчета своего максимально допустимого уровня производства ХФУ она использовала другой показатель за 1995 год по производству ХФУ для удовлетворения основных внутренних потребностей.
The Committee considers the courtroom usage to be somewhat low and trusts that as the pace of trials and other judicial activities increases, the level of productivity will also rise. Комитет считает, что показатель использования зала судебных заседаний несколько ниже, и полагает, что по мере ускорения темпов проведения судебных разбирательств и другой судебной деятельности повысится и уровень производительности.
As of 31 January 2001, the rate was 7.4 per cent for posts at the Professional and higher level, and 6.0 per cent, including General Service posts. По состоянию на 31 января 2001 года данный показатель составлял 7,4 процента для должностей категории специалистов и выше и 6,0 процента для должностей категории общего обслуживания.
In 1965-1970, total fertility at the world level was nearly five children per woman but by 2005-2010 it had reached 2.6 children per woman. В 1965-1970 годах общий показатель рождаемости на мировом уровне составлял почти пять детей на одну женщину, а к 2005-2010 годам снизился до 2,6 ребенка на одну женщину.
This ratio, which was 0.33 per cent of donors' GNP in 1990, fell to 0.22 per cent in 1997, a level that is less than one third the United Nations target for such flows. Этот показатель, который в 1990 году составлял 0,33% от ВНП стран-доноров, в 1997 году снизился до 0,22% - до уровня, который составляет менее одной трети от целевого показателя Организации Объединенных Наций по такой помощи.