| This was about the same level of cultivation as from 2003 to 2006. | Данный показатель практически сопоставим с показателем культивирования в период с 2003 по 2006 год. |
| The Office points out that this represents the highest overall compliance level in the history of the programme. | Бюро отмечает, что это наивысший показатель общего соблюдения за всю историю программы. |
| Government ministries/agencies maintained a 32 per cent level of attendance at the monthly county development coordination meetings. | Показатель представленности государственных министерств/ведомств на ежемесячных координационных совещаниях по вопросам развития графств составлял 32 процента. |
| Urban areas demonstrate a lower level of fertility than rural areas. | В городских районах показатель рождаемости ниже, чем в сельской местности. |
| In 1998 it reached the level of 18% characteristic for industrialised countries. | В 1998 году этот показатель составлял 18%, что характерно для промышленно развитых стран. |
| The Programme aimed to reduce that level to 8.1 per cent in 2005. | Программой предусматривалось снизить этот показатель в 2005 году до 8,1 процента. |
| This level of representation is consistent with the rate of progress made during the past 10 years. | Такой показатель представленности отражает прогресс, достигнутый за последние 10 лет. |
| The higher end of the range represents the target level for UNICEF fund-raising efforts. | Верхний уровень отражает целевой показатель для деятельности ЮНИСЕФ по сбору средств. |
| This level of unemployment is consistent with the economic downturn of the two previous years. | Этот показатель отражает экономический спад, характерный для двух предыдущих лет. |
| The overall level of implementation of 73.8 per cent for 1992-1993, for example, might vary if adjusted for expenditure. | Общий показатель осуществления в 73,8 процента за 1992-1993 годы, например, изменится, если скорректировать его на объем расходов. |
| Youth literacy rates provide a broad indication of the ability of an individual to read and write at a basic level. | Показатель грамотности молодежи является широким показателем, отражающим способность человека читать или писать на базовом уровне. |
| This group has traditionally had a low representation of women at the Professional level. | Традиционно в этой группе показатель представленности женщин на должностях категории специалистов является низким. |
| At the P-3 level, the representation of women has barely changed between 1998 and 2003. | На должностях класса С-З показатель представленности женщин практически не изменился в период с 1998 по 2003 год. |
| In December this index was on the level of 108.1 per cent. | В декабре этот показатель был на уровне 108,1 процента. |
| A generalized index of technological level of designed magnetic transducers is 1,68 times better in comparison with existing devices. | Обобщенный показатель технического уровня разработанных магнитных радиоизмерительных преобразователей в 1,68 раза лучшей по сравнению с существующими устройствами. |
| This rate is often used as an indicator of the level of health in a country. | Этот показатель часто используется в качестве сравнения уровня развития стран и свидетельствует о развитости системы здравоохранения. |
| This gives a good indication of the level of care available. | Это хороший показатель об уровне медицинского обслуживания. |
| This is a higher level of relative poverty than all but four other EU members. | Это самый высокий относительный показатель в ЕС кроме четырёх стран. |
| An independent media, a crucial indicator of the level of democracy in the republics, needs foreign support in order to survive. | Независимые СМИ - критически важный показатель уровня развития демократии во всех республиках - нуждаются во внешней поддержке для своего выживания. |
| This is statistically equivalent to the replacement level of 2.0. | Этот показатель в статистическом плане эквивалентен уровню воспроизводства в 2,0. |
| This percentage drops off dramatically at the secondary level to about 64 per cent. | Соответствующий процентный показатель применительно к средней школе значительно ниже: он составляет 64 процента. |
| That income level, however, concealed an extremely dualistic society, with sharp differences in economic conditions and living standards. | Однако этот показатель размера дохода скрывает крайне дуалистическое общество с резкими различиями в экономических условиях и уровне жизни. |
| This is the lowest level since the United Nations target of 0.7 per cent was set in 1970. | Это - самый низкий уровень с тех пор, как в 1970 году был установлен целевой показатель Организации Объединенных Наций в размере 0,7 процента. |
| Sweden announced that it had set itself the target of reaching the 1 per cent level. | Швеция объявила, что она установила для себя целевой показатель в размере 1 процента. |
| In CHCAS, the corresponding figure never exceeded the level of US$ 2 million. | В РПЦАГ соответствующий показатель никогда не превышал 2 млн. долл. США. |