The survey data also indicate that the higher the educational level of the head of household, the lower the number of unregistered births. |
С другой стороны, данные проведенного обследования свидетельствуют также о том, что показатель отсутствия регистрации новорожденных тем ниже, чем выше образовательный уровень главы домохозяйства. |
The group of LDCs has improved the average penetration but from a negligible level in the early 2000s. |
НРС в среднем удалось повысить показатель проникновения такой связи, хотя и с крайне низкого уровня начала 2000-х годов. |
Total income was 45 per cent below the level of resources received during the first eight months of 2011. |
Этот показатель общего объема поступлений оказался на 45 процентов ниже объема ресурсов, поступивших за первые восемь месяцев 2011 года. |
While it was gratifying to note that the collection rate of assessed contributions had improved considerably, efforts to reduce the level of outstanding contributions should be continued. |
Показатель поступления начисленных взносов значительно улучшился, что вызывает удовлетворение, однако, следует продол-жать усилия, направленные на сокращение объема невыплаченных взносов. |
In the absence of a general threshold for the level of inequality, ratings are generally based on the relative score of a country compared to other countries. |
В отсутствие абсолютных пороговых значений неравенства показатель той или иной страны, как правило, сопоставляется с показателями других стран. |
The level of participation varied from region to region, remaining low in some subregions. |
Показатель представления отчетов варьировался в зависимости от регионов, причем в некоторых субрегионах он оставался низким. |
At 29.1 per cent, this level of female participation in Congress is the highest in the country's history. |
Это - самый высокий показатель представленности женщин в Конгрессе за всю историю нашей страны. |
IQ, the highest level ever measured, a fully human 228Zeki German scientist Albert Einstein is the mind. |
IQ, самый высокий показатель за всю историю измеряется, в полной мере человеком 228Zeki немецкий ученый Альберт Эйнштейн ума. |
The implementation level of projects funded from general resources was once again higher than projects funded from supplementary sources. |
Показатель осуществления проектов, финансируемых из общих ресурсов, вновь оказался выше показателя для проектов, финансируемых из дополнительных ресурсов. |
The annual average Ontario labour force participation rate of 68.4 percent in 2003 was the highest level since 1991. |
В 2003 году среднегодовой показатель занятости в Онтарио достиг наивысшего уровня с 1991 года. |
Similar trends can be seen in Geneva and Vienna, the latter reaching the highest level since 1996. |
Аналогичные тенденции наблюдаются в Женеве и Вене, в последней из которых этот показатель достиг максимального уровня за период с 1996 года. |
At the P-5 level, the representation of women shows a total increase between 1998 and 2006 of merely 1.4 per cent cumulatively. |
На уровне С5 в период с 1998 по 2006 год совокупный показатель представленности женщин повысился всего лишь на 1,4 процента. |
Non-technical changes include steps taken to ensure that the rates of self-revision do not reach a level that might compromise quality of translations and the reorganization of the official records editing process to improve prioritization. |
К изменениям нетехнического характера можно отнести, в частности, меры по обеспечению того, чтобы показатель саморедакции не достигал уровня, при котором могло бы ухудшиться качество переводов, и перестройку работы по редактированию официальных отчетов в целях ее упорядочения с учетом приоритетности документов. |
Liberia is among the most food insecure countries with the lowest level of food security, with 35% per cent of the population undernourished. |
Либерия относится к числу стран с самым низким уровнем продовольственной безопасности: показатель недоедания составляет 35 процентов. |
In contrast, the share of rural women who completed third level education more than doubled, from 8 per cent to 17 per cent over the same period. |
В то же время показатель числа сельских женщин, закончивших учебные заведения третьего уровня, за этот же период увеличился более чем в два раза: с 8 до 17 процентов. |
The goal of gender balance was only met and exceeded at the P-3 level, with 58.3 per cent. |
Показатель гендерной сбалансированности был достигнут и превышен лишь на должностях класса С-З, где он составил 58,3 процента. |
This percentage is only slightly higher than six years ago, when women at this level accounted for 33 per cent. |
Эта процентная доля лишь незначительно превышает показатель за предыдущий шестилетний период, когда из сотрудников на этих должностях ЗЗ процента составляли женщины. |
'Introduction of SAP business solutions at DTEK's enterprises is an indicator of our growth; it shows that the company has reached a certain maturity level. |
«Внедрение бизнес-решений SAP на предприятиях ДТЭК - индикатор нашего роста, показатель того, что компания достигла определенного уровня зрелости. |
A consecutive interpretation of the whole text after listening to it is a sign of high proficiency of an interpreter who fulfills their task at the top level. |
Последовательный перевод всего текста после его прослушивания - это показатель высокой квалификации переводчика, который исполняет свои задания на наивысшем уровне. |
The net migration rate indicates the contribution of migration to the overall level of population change. |
Показатель (коэффициент) чистой миграции указывает на вклад миграции в общий уровень изменения численности населения. |
Of those nine entities, only UN-Women achieved and maintained 50 per cent or higher representation at the D-1 level and above. |
Из этих девяти структур лишь Структуре «ООН-женщины» удалось достичь и сохранить показатель представленности женщин на уровне Д-1 и выше в размере 50 и более процентов. |
The Secretariat registers a lower representation of women at every level (except P-1) relative to the United Nations system as a whole. |
В Секретариате отмечен более низкий показатель представленностью женщин на всех уровнях (за исключением уровня С-1) по сравнению со средним показателем по всей системе Организации Объединенных Наций. |
Although this figure is still below the level of several Latin American countries, it is now possible to envisage additional increases in the immediate future. |
Этот показатель пока еще ниже, чем в некоторых латиноамериканских странах, однако уже в ближайшем будущем возможно его дополнительное увеличение. |
Primary level Dropout rate by area and gender, by department Urban |
Показатель: лица, бросившие школу, с разбивкой по районам и признаку пола в департаментах, 2004 год |
The level of prevalence among those presumed to be most vulnerable is low, and the incidence of HIV/AIDS cases is also low. |
Коэффициент распространенности ВИЧ/СПИДа среди представителей групп риска находится на низком уровне, как и показатель заболеваемости. |