(b) Repetition rate stands at a high level and the completion rate of primary education remains very low, especially among girls; |
Ь) показатель второгодничества является высоким, а показатель завершения начального образования остается весьма низким, особенно среди девочек; |
While still small in comparison with the peak level of 1996, the area under opium poppy cultivation in Myanmar in 2012 (51,000 ha) is significantly higher than in 2006 (21,500 ha). |
Хотя эта цифра все еще невелика по сравнению с пиковым уровнем 1996 года, все же площадь возделывания опийного мака в Мьянме в 2012 году (51000 га) значительно превышает аналогичный показатель за 2006 год (21500 га). |
Between 1975-2006 the level of intensity of mortality of women was on average 60 per cent of the mortality rate of men. |
В период 1975-2006 годов показатель смертности женщин составлял в среднем 60% от показателя смертности мужчин. |
On a positive note, the level of unpaid assessments as at 1 October 2013 represents 35 per cent of total peacekeeping assessments in 2013, compared to 40 per cent one year ago. |
В качестве положительного момента следует отметить, что объем невыплаченных начисленных взносов по состоянию на 1 октября 2013 года составляет 35 процентов от общей суммы начисленных взносов для финансирования операций по поддержанию мира в 2013 году, тогда как год тому назад этот показатель был равен 40 процентам. |
UNSOA implemented a minimum-maximum stock level driven by demand rates, lead time and service levels to reduce and improve management of surplus assets |
ЮНСОА применяла показатель минимального/максимального объема запасов, с учетом спроса, сроков и уровня обслуживания для сокращения излишков имущества и более эффективного управления ими |
The Advisory Committee recommends an increase in the proposed vacancy rate for 2014 under national staff (Local level) for UNOWA, from 6 per cent to 9 per cent, for the reasons indicated in paragraph 113 above. |
Консультативный комитет рекомендует увеличить предлагаемый показатель доли вакантных должностей на 2014 год по категории национальных сотрудников (М-Р) для ЮНОВА с 6 процентов до 9 процентов по причинам, изложенным в пункте 113 выше. |
On a positive note, the level of unpaid assessments as at 1 October 2013 represented 35 per cent of total peacekeeping assessments in 2013, compared to 40 per cent the year before. |
Положительным моментом является то, что по состоянию на 1 октября 2013 года объем задолженности по начисленным взносам составил 35 процентов от общей суммы взносов на операции по поддержанию мира, начисленных в 2013 году, в то время как в предыдущем году этот показатель составлял 40 процентов. |
Initiatives were also being implemented in cooperation with UNICEF, including a mandatory vaccination programme that had achieved a national coverage rate of 99 per cent, surpassing the level of 95 per cent set by the World Health Organization (WHO). |
Реализуются также инициативы в сотрудничестве с ЮНИСЕФ, в том числе программа обязательной вакцинации, в рамках которой общенациональный показатель охвата достиг 99 процентов, что превышает уровень 95 процентов, установленный Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ). |
(a) Regular budget gross expenditure of 23.1 per cent reflects a lower level than that of the similar period in the previous biennium of 26 per cent; |
а) показатель валовых расходов по регулярному бюджету, составляющий 23,1 процента, ниже показателя за аналогичный период в предыдущем двухгодичном периоде (26 процентов); |
Progress has been achieved and the intake at the basic level rose from 63.4 per cent during the school year 2007/08 to 64.6 per cent during 2008/09. |
Достигнуты определенные результаты: показатель охвата базовым образованием увеличился с 63,4% в 2007/08 учебном году до 64,6% в 2008/09 учебном году. |
During this period, the percentage share increased by 12 per cent; the 2009 level of 46 per cent is, however, only 1 per cent lower than the level recorded in 2004. |
В этот период данный показатель увеличился на 12 процентов; вместе с тем показатель за 2009 год, составивший 46 процентов, всего лишь на 1 процент уступал показателю, достигнутому в 2004 году. |
Latvia noted with satisfaction the fact that human rights and fundamental rights were guaranteed under the Constitution, as well as the high level of the ratification of core human rights treaties and the good level of cooperation with special procedures. |
Латвия с удовлетворением отметила тот факт, что права человека и основные права гарантируются Конституцией, а также высокий показатель ратификации основных договоров по правам человека и хороший уровень сотрудничества со специальными процедурами. |
At the beginning of the biennium 2006-2007, or at the end of January 2006, the vacancy rate was 34.3 per cent (39.4 per cent at the Professional level and 20.0 per cent at the General Service level). |
В начале двухгодичного периода 2006 - 2007 годов, т.е. в конце января 2006 года, показатель доли вакантных должностей составил 34,3 процента (39,4 процента для категории специалистов и 20 процентов для категории общего обслуживания). |
The highest level of satisfaction was 78 per cent and the average level of satisfaction was 71 per cent |
Наивысший показатель степени удовлетворенности составил 78 процентов, а средний - 71 процент |
The measurement index used in this study to assess the level of formalization is the number of unregistered microenterprises divided by the total number of microenterprises. |
Для оценки интегрированности в формальный сектор экономики в настоящем исследовании используется показатель, равный отношению числа формально не зарегистрированных микропредприятий к общему числу микропредприятий. |
Access to electricity as a source of energy continues to register improvements for instance; urban electrification level was about 19% in 1998, dropped down to 16% in 2000, slightly increased to 20% in 2002. |
Показатели доступа к электричеству как к источнику энергии продолжают улучшаться; например, показатель электрификации городов в 1998 году составлял около 19%, в 2000 году снизился до 16%, а в 2002 году несколько увеличился до 20%. |
In the developing world, Africa and Asia are the least urbanized continents, still below 50 per cent, while in Latin America and the Caribbean the level of urbanization has already passed 76 per cent. |
Наименее урбанизированными континентами развивающегося мира являются Африка и Азия, где уровень урбанизации все еще ниже 50 процентов, в то время как в Латинской Америке и Карибском бассейне этот показатель уже превысил 76 процентов. |
In 2009, the number of abortions in New Caledonia was 1,479, representing a rate of 22.7 abortions per 1,000 women, twice the level in metropolitan France. |
В Новой Каледонии показатель количества абортов в два раза превышает этот же показатель в метрополии и в 2009 году составил 22,7 аборта на 1000 женщин. |
In 2008, the world average penetration level was more than 200 times higher than in the LDCs. |
В 2008 году среднемировой показатель проникновения данного вида связи более чем в 200 раз превышал соответствующий показатель в НРС. |
The school dropout rate for the primary level averaged 2 per cent between 1998/99 and 2009/10, compared to 5 per cent in the previous decade. That is, there has been a 3 per cent decline as between the two periods. |
В период между 1998/99 и 2009/10 учебным годом коэффициент отсева в начальной школе составил в среднем 2%, в то время как в предыдущий период этот показатель равнялся 5%, что свидетельствует о снижении на 3 процентных пункта. |
Notably, the ratio between the growth of world trade and the growth of global output may be at a lower level than before the global financial crisis. |
Следует отметить, что показатель отношения роста мировой торговли к росту мирового производства может быть ниже, чем в период до мирового финансового кризиса. |
This requires a quantitative dose-response relationship between the exposure level and risk of harm and an estimate of exposure based on a modelled transfer of contaminant through the pathways identified in the conceptual model for the site (or model site if deriving generic thresholds). |
Для этого требуется количественная оценка взаимосвязи "доза-реакция" между уровнем воздействия и риском нанесения вреда, а также оценочный показатель воздействия на основе смоделированного переноса загрязнителя по путям, определенным в концептуальной модели для конкретного участка (или типового участка в случае расчета типовых пороговых значений). |
In 2011 the occupancy level of prisons was of 112 per cent, while in 2007 it was of 143 per cent. |
В 2011 году показатель заполненности тюрем составил 112% по сравнению с 143% в 2007 году. |
If the labour force participation rate returns to its long-term trend - a gradual increase as more and more women enter the labour market - the unemployment rate may climb slightly over the 2013 level. |
Если показатель доли экономически активного населения вернется к своей долгосрочной тенденции - постепенному повышению по мере увеличения числа женщин на рынке труда, - то безработица может немного вырасти по сравнению с 2013 годом. |
This also holds true for the proportion of the population who are below the minimum level of dietary energy consumption; this proportion stood at 40.2 per cent in 1992. |
Все вышесказанное относится также к доле населения, для которого показатель калорийности питания находится на уровне ниже минимально допустимого: в 1992 году этот показатель составлял 40,2 процента. |