Your blood oxygen level is 55! |
Черт, Клер, показатель 55. |
Based on this performance, Member States may wish to acknowledge whether the appropriate level of equitable geographical distribution has been reached, or, alternately, provide a reasonable threshold accepted by all stakeholders to be used by the Procurement Division to establish achievable benchmarks. |
С учетом этих показателей государства-члены могут пожелать принять решение о том, достигнут ли соответствующий уровень справедливого географического распределения, или же предложить разумный показатель, приемлемый для всех заинтересованных сторон, который будет использоваться Отделом закупок для того, чтобы установить достижимые целевые показатели. |
Preliminary 2010 data shows that the drop-out rate was 0.9 per cent at the primary level (two percentage points less than in the previous year), and 2.2 per cent at the secondary level (a decrease of 3 percentage points with respect to 2009). |
Предварительные данные за 2010 год демонстрируют показатель 0,9 процента для начальной школы (снижение на 2 процента по сравнению с предыдущим годом) и 2,2 процента для средней школы (снижение на 3 процента по сравнению с 2009 годом). |
Enrolment rate for girls at primary level reached 94.94, dropout rate of girls at primary level is decreased. The literacy rate (estimated) of male and female (15+ above) is 72% and 56% respectively. |
Показатель охвата обучением девочек на уровне начального образования достиг 94,94 процентов, при этом отсев девочек на начальном уровне снижается. (Расчетный) показатель грамотности мужчин и женщин (в возрасте пятнадцати лет и старше) составляет соответственно 72 процента и 56 процентов. |
While the current level of women's representation indicates some modest increase compared to 2002, it is actually below the level of June 2000, when women represented 36.5 per cent, which is the highest proportion of women ever achieved for this group of staff. |
Хотя нынешний показатель представленности женщин отражает весьма скромное увеличение по сравнению с показателем за 2002 год, он фактически ниже показателя по состоянию на июнь 2000 года, когда доля женщин составляла 36,5 процента, т.е. самого высокого показателя представленности женщин, когда-либо достигнутого в этой категории. |
In this category, gender balance of 50 per cent or more has been achieved at the P-2 level only, while women represent 41.6 per cent of staff at the P-5 level. |
В этой категории показатель гендерной сбалансированности, составляющий 50 или более процентов, был достигнут лишь на должностях класса С2, в то время как на должностях класса С-5 показатель представленности женщин составляет 41,6 процента. |
The depth of the total output decline in South-Eastern European countries ranged from a decline to 71 per cent of the pre-transition level of 1989 in the former Yugoslav Republic of Macedonia to a decline to 41 per cent of the 1989 level in Serbia and Montenegro. |
Показатель снижения общего объема производства в странах Юго-Восточной Европы колебался от снижения до 71 процента от уровня 1989 года, т.е. до начала преобразований, в бывшей югославской Республике Македонии и до снижения до 41 процента от уровня 1989 года - в Сербии и Черногории. |
In 1963, when the level of the Fund was raised from $25 million to $40 million, that level rose from 29 per cent of regular budget expenditures to 43 per cent. |
В 1963 году, когда объем средств Фонда был увеличен с 25 до 40 млн. долл. США, этот показатель возрос с 29 до 43 процентов расходов из регулярного бюджета. |
At the P-4 level, the increase in women's representation was the highest with 2.6 per cent, thereby raising the representation of women at this level from 31.5 to 34.1 per cent. |
На уровне С-4 показатель увеличения представленности женщин оказался самым высоким и составил 2,6 процента; таким образом, представленность женщин на этом уровне возросла с 31,5 до 34,1 процента. |
While the overall proportion of women promoted still falls short of the goal of 50 per cent, this goal has been met at the P-3 level and, for the first time, at the P-4 level. |
Хотя общая процентная доля женщин, получивших повышение в должности, все еще не достигает 50-процентного показателя, такой показатель был достигнут на должностях класса С-3 и впервые на должностях класса С-4. |
The lowest level of participation was in calendar year 1998, when only 6 per cent of Member States participated, while the highest level of participation was in calendar year 2001, with 32 per cent of States participating. |
Наименьший уровень участия был отмечен в 1998 году, когда лишь 6 процентов государств-членов продемонстрировали свое участие, а наивысший уровень - в 2001 календарном году, когда показатель участия государств составил 32 процента. |
According to current estimates, the level of unpaid assessed contributions at the end of December 2007 would be slightly lower than the level at the end of 2006, although a lot would depend on the action taken by Member States in arrears. |
Согласно нынешним оценкам, объем невыплаченных начисленных взносов по состоянию на конец декабря 2007 года будет несколько ниже, чем аналогичный показатель по состоянию на конец 2006 года, хотя многое будет зависеть от того, как поведут себя государства-члены, имеющие задолженность. |
Examples of progress at the outcome level may include high turnout in general elections and shift in public expenditures towards social sectors, and at the output level, the number of election workers trained and a 20/20 report prepared. |
Примеры прогресса на уровне общих результатов могут включать в себя высокий показатель участия в общих выборах и увеличение объема государственных ассигнований в социальных секторах, а на уровне конкретных результатов - количество подготовленных сотрудников для проведения выборов и составление отчетов 20/20. |
For the general resources programmes the level of implementation declined from 91 per cent in 1996 to 86 per cent in 1997; these rates are below UNICEF assumed level of implementation benchmark of 93 per cent used for 1995. |
Показатель осуществления программ, финансируемых из общих ресурсов, сократился с 91 процента в 1996 году до 86 процентов в 1997 году; эти показатели меньше предусмотренного ЮНИСЕФ базового показателя осуществления на уровне 93 процентов, использованного для 1995 года. |
At the D-2 level, women's representation has increased from 29.4 to 31.2 per cent, and at the D-1 level, the representation of women decreased from 37.8 to 36.3 per cent. |
На должностях класса Д-2 показатель представленности женщин возрос с 29,4 процента до 31,2 процента, а на должностях класса Д-1 этот показатель снизился с 37,8 процента до 36,3 процента. |
The gross enrolment ratio refers to the total enrolment in a specific level of education, regardless of age, expressed as a percentage of the official school-age population corresponding to the same level of education. |
Валовой показатель посещения учебных заведений означает долю всех учащихся на том или ином уровне образования, независимо от возраста, в процентах от численности группы официально установленного школьного возраста, соответствующей этому уровню образования. |
While this benchmark is appropriate at the aggregate level, it is noted that the setting of objectives at the individual country programme level is undertaken with reference to national priorities and the specific situation of children, taking the organizational priorities into account. |
Хотя этот базовый показатель имеет существенно важное значение на общеорганизационном уровне, отмечается, что на уровне отдельных страновых программ задачи устанавливаются исходя из приоритетов стран и конкретного положения детей с учетом организационных приоритетов. |
In terms of gender balance of staff, the 2008-2009 target has been achieved with three women appointed at the D-1 level during the biennium (45 per cent of women at the Professional level and 50 per cent for D-1 and above). |
Что касается гендерной сбалансированности состава персонала, то целевой показатель на 2008 - 2009 годы был достигнут: в этом двухгодичном периоде на должности класса Д1 были назначены три женщины (45 процентов женщин на должностях категории специалистов и 50 процентов женщин на должностях класса Д1 и выше). |
The total area under such cultivation in 2009 was estimated at 30,900 ha, only slightly higher than the level in 2008 (30,500 ha4), but the highest since 1998 and one fifth more than the level in 2005 (25,400 ha4). |
В 2009 году общая площадь таких плантаций оценивалась в 30900 га, что лишь незначительно превышает уровень 2008 года (30500 га4), однако является самым высоким показателем с 1998 года и на одну пятую превышает показатель за 2005 год (25400 га4). |
The Institute commented that the Canadian target was now actually 3 per cent below the 1990 level and if land use, land-use change and forestry were included, the figure would be 19 per cent above the 1990 level. |
Институт указывает на то, что показатель Канады фактически на З процента ниже показателя 1990 года, а если принять во внимание земледелие, изменение методов земледелия и лесное хозяйство, то данный показатель на 19 процентов превышает показатель 1990 года. |
This is approximately $843 million higher than at the end of 2010 and is $113 million above the level at 5 October 2010. |
Это приблизительно на 843 млн. долл. США больше, чем на конец 2010 года, и на 113 млн. долл. США превышает показатель, зафиксированный по состоянию на 5 октября 2010 года. |
The lower level of output was due to the delay in signing the memorandum of agreement between UNAMID police and government police, which took place on 20 August 2013 |
Более низкий показатель объясняется задержкой с подписанием меморандума о договоренности между полицией ЮНАМИД и государственной полицией, которое состоялось 20 августа 2013 года |
A fact that the level of women's participation is comparatively low can be explained by a trend to put their family duties such as taking care of children and elderly over economic activity. |
Тот факт, что показатель экономической активности женщин относительно ниже, можно объяснить тем, что женщины склонны ставить выполнение своих семейных обязанностей, таких как уход за детьми и престарелыми, на первый план по отношению к экономической активности. |
However, as at 31 December 2011, the level of cash held was 8.3 per cent higher than as at 31 December 2009. |
Несмотря на это, на 31 декабря 2011 года объем денежной наличности на 8,3 процента превысил аналогичный показатель на 31 декабря 2009 года. |
Value at risk as a single number summarizes the portfolio's exposure to market risk as well as the probability of an adverse move or in other words, level of risk. |
Рисковая стоимость, как единый показатель, совокупно отражает риск изменения рыночной конъюнктуры для портфеля инвестиций, а также вероятность негативного изменения или, иными словами, степень риска. |