Английский - русский
Перевод слова Level
Вариант перевода Показатель

Примеры в контексте "Level - Показатель"

Примеры: Level - Показатель
If education is considered one of the primary indicators in measuring a society's level of development, labour is another indicator that is intimately linked to development. В то время как образование считается одним из главных показателей для оценки уровня развития страны, еще одним показателем, дающим непосредственное представление об уровне развития страны, является показатель занятости.
Likewise, malnutrition, a proxy for the proportion of the population living below the minimum level of dietary energy consumption, was higher among rural dwellers than among urban dwellers. Аналогичным образом, недоедание (косвенный показатель доли населения, калорийность питания которого ниже минимально допустимого уровня) шире распространено среди сельского населения, чем среди городских жителей.
The Net enrolment ratio of females in the secondary level of education grew from 13.4% in 2008/09 to 22.4% in 2010/11, but declined to 19.8% in 2011/12. Чистый показатель охвата среди девочек на уровне полного среднего образования вырос с 13,4 процента в 2008/09 году до 22,4 процента в 2010/2011 году, однако этот показатель снизился до 19,8 процента в 2011/12 году.
Of women registered with employment offices, one third have at least baccalaureate level, compared to 18 per cent for men; and slightly more than one third lack training, compared to approximately half in the case of men. Треть женщин, зарегистрированных в службах по трудоустройству, имеют степень бакалавра и выше, тогда как среди мужчин этот показатель составляет 18 процентов; что касается профессиональной подготовки, то она отсутствует более чем у трети женщин и почти у половины мужчин.
The total fertility rate fell sharply in the Slovak Republic in the 1990s and reached its lowest level in the years 2001-2003 when there were 1.2 children per woman of fertile age. Общий показатель рождаемости в Словацкой Республике резко упал в 1990-х годах, достигнув своего минимального уровня в 2001 - 2003 годах, когда на одну женщину репродуктивного возраста приходилось 1,2 ребенка.
The divorce rate was 42.1%, down 1.2 points from the previous year and 6.9 percentage points lower than in 2006, when it reached its highest level. Показатель разводов составил 42,1 процента, то есть на 1,2 процентных пункта меньше, чем в предыдущем году и на 6,9 процентных пункта меньше, чем в 2006 году, когда данный показатель достиг своего максимального уровня.
The total Gross Enrolment Ratio (GER) at this level was 99 percent in 2011/2012 academic year. This represents a significant increase when compared to the academic year 2007/2008 which was 77 percent. В 2011/12 учебном году общий валовый показатель охвата детей начальным образованием составил 99%, что свидетельствует о значительном прогрессе по сравнению с 2007/08 учебным годом, когда он равнялся 77%.
The trend in coverage at different levels remains the same: coverage is highest at the primary level but considerably lower at the pre-school and secondary levels. Сохраняется тенденция различного охвата образованием в зависимости от уровня: в то время как на начальном уровне показатель охвата выше, на среднем и дошкольном уровнях показатель значительно ниже.
The UNDP February 2011 police perception survey notes a 34 per cent improvement from 2009 in public confidence in the police forces (although the level of public confidence in the southern region decreased). По данным обследования отношения общественности к полиции, проведенного ПРООН в феврале 2011 года, уровень доверия населения к полицейским силам возрос на 34 процента по сравнению с 2009 годом (хотя в южных районах страны этот показатель уменьшился).
8 out of 13 missions achieved the target of a 1 per cent increase in the number of women at the D-1 level and above as compared with June 2010 В 8 из 13 миссий достигнут целевой показатель увеличения на 1 процент числа женщин на должностях уровня Д-1 и выше по сравнению с июнем 2010 года
In the developing countries, substantial progress has been made in most regions with low levels of women's representation in 1990, although the actual level remains far below the goal of gender parity. Что касается развивающихся стран, то в большинстве регионов, для которых были характерны низкие показатели представленности женщин в 1990 году, был достигнут значительный прогресс, хотя фактический показатель представленности намного ниже цели обеспечения гендерного равенства.
UNFPA cooperation with India rose in 2004 from $6.8 million in 2003 to $11.9 million in 2004, the highest level of assistance by UNFPA to any country in 2004. Объем средств по линии сотрудничества ЮНФПА с Индией в 2004 году возрос с 6,8 млн. долл. США в 2003 году до 11,9 млн. долл. США в 2004 году и составил самый большой показатель помощи, оказываемой ЮНФПА какой-либо стране в 2004 году.
The poverty rate, which was at an overwhelming level of fifty per cent in 1975, reached the appalling rate of sixty-five per cent in 1992. Масштабы нищеты, составлявшие огромный показатель в 50 процентов в 1975 году, достигли ужасающего показателя в 65 процентов в 1992 году.
Estimated prevalence of HIV/AIDS in least developed countries in 2003 was 3.2 per cent, but in most African least developed countries it was above that level. По оценкам, в 2003 году 3,2 процента населения наименее развитых стран было инфицировано ВИЧ/СПИДом, однако этот показатель в большинстве африканских наименее развитых стран был выше.
The overall rate of extreme working poverty of all developing countries (at the $1.25 purchasing power parity level) declined from more than 32 per cent of total employment to barely above 15 per cent. В целом во всех развивающихся странах показатель крайней рабочей бедноты (на уровне паритета покупательной способности в 1,25 долл. США) снизился с более чем 32 процентов от общего числа безработных до чуть более 15 процентов.
Minority employment at the municipal level was adequate in 14 of the 27 mixed municipalities, albeit usually limited to offices dealing with minorities' issues, and with negligible representation at decision-making levels. Показатель занятости меньшинств на муниципальном уровне был надлежащим в 14 из 27 смешанных муниципалитетов, хотя эти рабочие места, как правило, были в подразделениях, занимающихся вопросами меньшинств, а их представленность на директивном уровне является крайне незначительной.
However, OIOS noted that the estimated furniture entitlement for a staff member at the D-1 level was the same as that for staff in the Professional category. При этом УСВН отметило, что показатель сметных расходов на приобретение мебели для сотрудника на должности уровня Д1 равен показателю соответствующих расходов для сотрудников категории специалистов.
In 2005, the prevalence of current drug use among the adult population in South Africa remained relatively low, although at a higher level than in a comparable survey conducted in 2002. В 2005 году распространенность потребления наркотиков на момент обследования среди взрослого населения Южной Африки по-прежнему была относительно низкой, однако этот показатель был более высоким, чем в случае сопоставимого обследования, проведенного в 2002 году.
In Ireland and the United Kingdom, the lifetime prevalence has remained high but stable over the past decade, whereas in Cyprus, Finland, Greece, Malta, Norway, and Sweden, estimates show a stable situation at a relatively low level. В Ирландии и Соединенном Королевстве за прошедшее десятилетие этот показатель сохранялся высоким, но стабильным, а в Греции, на Кипре, Мальте, в Норвегии, Финляндии и Швеции имеющиеся оценки свидетельствуют о наличии стабильной ситуации на относительно низком уровне.
While Tajikistan had gone a long way towards overcoming problems stemming from its civil war, its GDP was still below the pre-war level, much of the population was below the poverty line and the country was prone to natural disasters, including earthquakes, floods and landslides. Таджикистан приложил немало усилий для решения проблем, обусловленных гражданской войной, однако показатель его ВВП по-прежнему не достигает предвоенного уровня, и значительная часть его населения живет ниже уровня бедности, при этом страна подвержена стихийным бедствиям, в том числе землетрясениям, наводнениям и селям.
However, at a disaggregated level the unemployment rate was 24 per cent for the men in the lowest quintile and 28 per cent for those in the age group 18-24 years. В то же время на дезагрегированном уровне показатель безработицы составлял 24% для мужчин в самом низком квинтиле и 28% - для лиц возрастной группы от 18 до 24 лет.
In the various regions of the world, only the Nordic countries reached a level of women's political representation close to parity, at 40 per cent in 2003, more than double the average for all developed countries. Что касается различных регионов мира, то только в странах Северной Европы достигнут паритет в плане политической представленности женщин, причем в 2003 году этот показатель составлял 40 процентов, что более чем в два раза выше среднего показателя для всех развитых стран.
The data collected allows us to conclude that the participation of women in local politics is increasing and surpasses the percentages of participation in national politics at parliamentary level. Имеющаяся информация позволяет сделать вывод о том, что представленность женщин в местных органах управления расширяется и превышает показатель их участия в национальной политике на парламентском уровне.
Moreover, GNI, viewed in isolation, often was used as a tool for denying middle-income countries the market access and international cooperation they required in order for their people to achieve a decent level of development. Кроме того, показатель ВНД, рассматриваемый изолированно, часто используется в качестве средства для того, чтобы не допустить страны со средним уровнем дохода к рынкам и к каналам международного сотрудничества, которые необходимы им, для того чтобы обеспечить достижение их народами приемлемого уровня развития.
As the purpose is to estimate short-term change in services GVA, an indicator should be designed to do that, rather than, for instance, being designed to measure the level of the indicator at a point in time. Поскольку цель заключается в оценке краткосрочных изменений валовой добавленной стоимости (ВДС) в секторе услуг, следует сформировать показатель именно для этой цели, а не, например, для измерения его уровня в какой-либо конкретный момент времени.