Английский - русский
Перевод слова Level
Вариант перевода Показатель

Примеры в контексте "Level - Показатель"

Примеры: Level - Показатель
The synthetic fertility index was 6.8 children per woman in 1987 and was estimated to be at the same level in 1995. Совокупный показатель фертильности в стране в 1987 году достиг 6,8 детей на одну женщину и в 1995 году оценивался на том же уровне.
Compared with the 1995 level, the death rate figure rose in 4 towns and 21 districts and fell in 1 town and 15 districts. По сравнению с 1995 годом показатель смертности вырос в четырех городах и 21 районе, сократился в одном городе и 15 районах.
In a global comparison, the poverty line indicator should be set at the same level for all countries so that each individual is measured against the same standard of basic needs or nutritional requirements. При глобальном сопоставлении показатель черты бедности должен определяться на одном и том же уровне для всех стран, с тем чтобы в отношении каждого отдельного человека можно было применять с целью количественных измерений одни и те же нормы, связанные с основными потребностями или потребностями в питании.
At the General Service level, the total number of local-level posts for United Nations information centres was reduced by 29 in the current biennium (1998-1999), resulting in an overall reduction of 40 per cent since the beginning of the integration exercise. В категории общего обслуживания общее число должностей местного разряда информационных центров Организации Объединенных Наций было сокращено в нынешнем двухгодичном периоде (1998-1999 годы) на 29 единиц, в результате чего общий показатель сокращения со времени начала деятельности по объединению составил 40 процентов.
The unemployment rate in the United States has fallen to a level not observed since the late 1960s and is now lower than Japan's, which has been rising. В Соединенных Штатах доля безработных упала до уровня, не наблюдавшегося с конца 60-х годов, и в настоящее время ниже, чем в Японии, где этот показатель повышается.
The target for delivery had been set at just over $700 million for 1998, a level never before reached by UNOPS. Целевой показатель освоения на 1998 год был установлен на уровне чуть выше 700 млн. долл. США - уровне, которого ЮНОПС никогда ранее не достигало.
Ms. Odinga (Kenya) said that, while the utilization of conference-servicing resources in New York, Geneva and Vienna during 1996 had exceeded the benchmark of 80 per cent, it had been well below that level in Nairobi. Г-жа ОДИНГА (Кения) говорит, что если использование ресурсов конференционного обслуживания в Нью-Йорке, Женеве и Вене в 1996 году превысило 80-процентный базовый показатель, то в Найроби оно оказалось гораздо ниже этой отметки.
In Syria, the female illiteracy rate had declined and women represented 50 per cent of all students, including at the university level. В Сирии показатель неграмотности среди женщин уменьшился, и женщины составляют 50 процентов учащихся на всех уровнях образования, в том числе в сфере высшего образования.
ReliefWeb in-depth user consultations indicated an average user satisfaction level of 4 out of a possible rating of 5. По итогам консультаций, проведенных с пользователями "ReliefWeb" средний показатель степени удовлетворенности пользователями оказываемыми им услугами составлял 4 из 5 возможных баллов.
Addressed; basis for calculating estimated personnel support costs is 13% of standard salary costs of the assigned level of the gratis personnel for the period covered. Выполнено; в качестве основы для расчета сметных вспомогательных расходов по персоналу используется показатель в 13 процентов от объема стандартных расходов на оклады предоставляемого безвозмездно персонала предусмотренной на охватываемый период численности.
According to the same authors, the level of abortion would be quite similar in the Philippines based on a best estimate of about 400,000 abortions in 1994. По мнению тех же авторов, показатель распространенности абортов на Филиппинах, полученный на основе более точной оценки около 400000 абортов в 1994 году, будет примерно таким же.
Since the e-commerce activity level is very low, with many data suppliers, limit values have to be decided above which turnover should be reported, and under which it could be ignored. Поскольку показатель активности использования электронной торговли у многих поставщиков данных весьма низок, необходимо выбрать предельные величины, выше которых данные оборота должны учитываться и ниже которых их можно игнорировать.
Among women, the unemployment level was 1.3 per cent, as against 1.02 per cent in 1995; it was thus higher than among men. При этом среди женщин этот показатель составил 1,37% против 1,02% за 1995 год, что выше уровня безработицы среди мужчин.
However, this raw data, viewed in isolation, does not provide management with meaningful information to enable an assessment of whether the current level is within a desired range or needs to be improved. Однако эти необработанные данные, если рассматривать их отдельно, не дают администрации какой-либо серьезной информации, которая позволила бы ей оценить, находится ли нынешний показатель в пределах желательных нижних и верхних пороговых уровней, или же его необходимо улучшить.
As a result of these measures a lower level of morbidity was achieved over the country as a whole, but some regional indicators are still high. В результате проведенных мероприятий удалось несколько снизить показатель заболеваемости в целом по Республике, но по регионам показатели все еще имеют высокие уровни.
The mortality of children under age 5 had declined by more than 10 per cent between 1990 and 1998 but the 1998 level was still twice as high as the target rate. Уровень смертности среди детей в возрасте до пяти лет сократился в период с 1990 по 1998 год более чем на 10 процентов, однако в 1998 году этот показатель все еще вдвое превышал целевой показатель.
Early neonatal mortality has also fallen, in terms of deaths in the first week of life, while the number of stillbirths has remained approximately at the same level. Показатель неонатальной смертности также снизился в категории смертей в первую неделю жизни, в то время как количество мертворождений оставалось приблизительно на том же уровне.
The Committee remains concerned that the high level of illiteracy, especially among women in rural areas amounting to over 70 per cent, poses a major problem and has a deep impact on the enjoyment of their economic, social and cultural rights. Комитет по-прежнему испытывает обеспокоенность в связи с высоким уровнем неграмотности, особенно среди сельских женщин, где этот показатель превышает 70%, что является серьезной проблемой и оказывает негативное воздействие на осуществление ими своих экономических, социальных и культурных прав.
In the opinion of the mission, it would be important that the policy take due account of Mongolia's greatest asset, i.e., its human resources, which still enjoy a very high level of literacy and overall education. По мнению участников миссии, важно, чтобы в рамках такой политики должным образом учитывались самые ценные активы Монголии - ее людские ресурсы, для которых по-прежнему характерны весьма высокий уровень грамотности и общий показатель образования.
For existing local level posts, no vacancy factor has been applied, based on past incumbency experience. В отношении существующих должностей местного разряда, с учетом фактической численности персонала в предыдущий период, показатель доли вакантных должностей не применялся.
It was noted that the level of reporting varied from region to region and that that pattern remained consistent throughout the reporting years. Было отмечено, что уровень участия в представлении отчетов в докладов варьировался от региона к региону и что этот показатель на протяжении отчетных годов оставался в принципе одинаковым.
To fund above-average or "surge" activity levels, consideration should be given to a simple percentage charge against missions whose budgets carry peacekeeping operations spending above the baseline level. Для финансирования уровней деятельности, превышающих средний показатель, или «пиковых» нагрузок, следует рассмотреть возможность взимания простой процентной комиссии с миссий, бюджеты которых обусловливают увеличение объема расходов сверх базового уровня.
In addition, it was considered useful to calculate the average of these five key areas at the global level to serve as a broad indication of the overall implementation of the Action Plan. Кроме того, было сочтено целесообразным рассчитать средний показатель по этим пяти ключевым областям на глобальном уровне, который служил бы общим индикатором осуществления Плана действий в целом.
At the primary level, access is relatively high compared with the other levels: 86.5 per cent of the population between 6 and 13 years of age receive primary education. На уровне начального показатель доступа является более высоким, чем на всех остальных уровнях, и составляет 86,5% детей в возрасте 6-13 лет, посещающих начальную школу.
Mr. Skoknic, speaking on behalf of the Group of 77 and China, welcomed the fact that the level of regular budget expenditure as of April 2006 was higher than in the comparable period in previous years. Г-н Скокнич, выступая от имени Группы 77 и Китая, приветствует тот факт, что по состоянию на апрель 2006 года уровень расходов по регулярному бюджету превысил соответствующий показатель за сопоставимый период в предыдущие годы.