Английский - русский
Перевод слова Last
Вариант перевода Этого года

Примеры в контексте "Last - Этого года"

Примеры: Last - Этого года
We take note of the three options he put forth in Ohio, last October, regarding the shape that relationship might take. Мы отмечаем три возможных варианта развития таких отношений, которые были предусмотрены им в октябре этого года в Огайо.
We are happy that in its own way, the Czech Republic modestly contributed to the efforts that culminated in extraordinary success last August. Мы испытываем удовлетворение в связи с тем, что Чешская Республика внесла свой скромный вклад в усилия, увенчавшиеся небывалым успехом в августе этого года.
In this context we deem it necessary to recall the six proposals which were shared last July with the private sector in Haiti. В этом контексте мы считаем необходимым напомнить о шести предложениях, которые были выдвинуты на встрече с частным сектором Гаити, состоявшейся в июле этого года.
The election last June of President Melchior Ndadaye, which crowned the democratic process in Burundi, was hailed by the entire world. Весь мир приветствовал проходившие в июне этого года выборы в президенты, в ходе которых на этот пост был избран Мелькиор Ндадайе и которые стали венцом демократического процесса в Бурунди.
As part of these efforts, the Central American Presidents met in Guatemala City from 27 to 29 October last in their fourteenth summit. В качестве части этих усилий президенты Центральной Америки собрались в городе Гватемале 27-29 октября этого года на четырнадцатую встречу на высшем уровне.
Accordingly, the European Union welcomes the establishment by the OAU last June in Cairo of a mechanism for conflict prevention, management and resolution in Africa. Соответственно, Европейский союз приветствует создание ОАЕ в июне этого года в Каире механизма по предотвращению, сдерживанию и урегулирования конфликтов в Африке.
The World Conference on Human Rights held in Vienna last June clearly pointed out the close relationship between democracy and human rights. Всемирная конференция по правам человека, прошедшая в Вене в июне этого года, четко указывает на тесную взаимосвязь между демократией и правами человека.
The draft text of a declaration on indigenous peoples' rights, first proposed in 1985, received the approval of the Working Group last July. Впервые предложенный в 1985 году проект декларации о правах коренных народов получил положительную оценку Рабочей группы в июле этого года.
I stated Kazakstan's view on this issue at the United Nations Conference on Disarmament in Geneva last June. Точку зрения Казахстана на этот счет я изложил на сессии Конференции Организации Объединенных Наций по разоружению в июне этого года в Женеве.
The fourth, and last, session of the Preparatory Committee in January will have to agree on the remaining issues. Четвертая, и последняя, сессия Подготовительного комитета в январе этого года должна будет согласовать остающиеся нерешенными вопросы.
In this regard, the Casablanca summit held last October marked the beginning of a new phase for the Middle East. В этой связи встреча в верхах в Касабланке, состоявшаяся в октябре этого года, открывает новый этап для Ближнего Востока.
The process of establishing democratic and liberal institutions will be totally completed during the last quarter of this year with the holding of legislative elections. Процесс создания демократических и либеральных институтов будет полностью завершен в последнем квартале этого года с проведением выборов в законодательную власть.
They are made no less formidable by the new challenges posed by the Uruguay Round agreements signed at Marrakesh last April. Они отнюдь не стали менее грандиозными в результате подписания в апреле этого года в Марракеше соглашений Уругвайского раунда, в которых были поставлены новые задачи.
The Movement of Non-Aligned Countries has also proposed a set of measures on the other matters contained in its Cairo Declaration, which was adopted last June. Движение неприсоединившихся стран также предложило ряд мер по другим вопросам, которые содержатся в принятой в июне этого года Каирской декларации.
During my visit to Bangladesh last May, I signed a Memorandum of Understanding with the Government on our role in the voluntary repatriation of Myanmar refugees. В ходе моего визита в Бангладеш в мае этого года я подписала с правительством меморандум о взаимопонимании по вопросу о нашей роли в добровольной репатриации беженцев из Мьянмы.
Japan also serves as Co-Chairman of the Working Group on Economic Development, and presided over the Central American ministerial meeting last March in Tokyo. Кроме того, Япония является сопредседателем Рабочей группы по экономическому развитию и была председателем совещания центральноамериканских стран на уровне министров в марте этого года в Токио.
Cooperation between these bodies was crowned with the meeting at Geneva, last August, in which representatives of the two organizations and their specialized agencies took part. Сотрудничество между этими организациями увенчалось встречей в Женеве в августе этого года, в котором приняли участие представители двух организаций и их специализированных учреждений.
The meeting held last May in Istanbul called for closer cooperation among the countries of the Mediterranean, the Balkans and the Caucasus. Участники совещания, состоявшегося в Стамбуле в мае этого года, призвали к укреплению сотрудничества между средиземноморскими, балканскими и кавказскими странами.
In this context, we hope for the early convening of the national reconciliation conference in accordance with the Declaration of last March by the leaders of Somalia. В этом контексте мы надеемся на скорейший созыв конференции по национальному примирению в соответствии с заявлением лидеров Сомали в марте этого года.
When Mrs. Violeta Chamorro visited Mexico last August, the President of Mexico reaffirmed his support for collaborating in the stabilization of the Nicaraguan economy. Во время визита г-жи Виолеты Чаморро в Мексику в августе этого года президент Мексики подтвердил, что готов оказать поддержку стабилизации никарагуанской экономики.
Launched last March by the Secretary-General, this Initiative is the largest coordinated action in the history of the United Nations. Эта Инициатива, выдвинутая Генеральным секретарем в марте этого года, является самым значительным скоординированным усилием в истории Организации Объединенных Наций.
Possibly in a revised form, the agreements reached in Arusha last 25 June and 31 July should allow support for the normalization efforts in Burundi. Может быть, в пересмотренной форме соглашения, достигнутые 25 июня и 31 июля этого года в Аруше, позволят поддержать усилия по нормализации ситуации в этой стране.
This is why I convened a conference on terrorism in Paris last July that brought together the G-7 countries and Russia. Именно по этой причине я выступил с инициативой проведения в июле этого года в Париже конференции по борьбе с терроризмом, которая собрала представителей "семерки" и России.
The special session of the General Assembly held last June reviewed and assessed the implementation of the Rio summit decisions and outlined future actions. Специальная сессия Генеральной Ассамблеи, которая прошла в июне этого года, осуществила обзор и оценила, как осуществляются решения саммита в Рио-де-Жанейро, и наметила действия на будущее.
The Central African Republic had cause to welcome the convening on 25 September last of the ministerial-level meeting of the member States of the Security Council devoted to the situation in Africa. Центральноафриканская Республика имеет основания приветствовать созыв 25 сентября этого года заседания государств - членов Совета Безопасности на уровне министров, посвященного положению в Африке.