Английский - русский
Перевод слова Last
Вариант перевода Этого года

Примеры в контексте "Last - Этого года"

Примеры: Last - Этого года
It is regrettable that the negotiations last May on a verification protocol to the Biological and Toxin Weapons Convention reached no agreement. Вызывает сожаление тот факт, что состоявшиеся в мае этого года переговоры по протоколу о контроле к Конвенции о биологическом и токсинном оружии не привели ни к какому соглашению.
We also discussed the matter at the ministerial meeting on the human security network, which took place in Lucerne last May. Мы также обсуждали этот вопрос на встрече на уровне министров по вопросу о сети гуманитарной безопасности, которая состоялась в Люцерне в мае этого года.
We are pleased to note the continued progress in the task of bringing to justice those involved in the riots of last March. Мы с удовлетворением отмечаем неуклонный прогресс в деле привлечения к ответственности лиц, принимавших участие в беспорядках в марте этого года.
More recently, last October, the EU Council also agreed to improve its own decision-making systems so as to increase policy coherence for development. Недавно, в октябре этого года, Совет ЕС также достиг договоренности о совершенствовании своих собственных систем принятия решений с целью улучшения согласованности при проведении политики в области развития.
As Japan stressed in its statement before this body last May, it must be stopped. Как подчеркивала Япония в своем выступлении в Совете в мае этого года, такой практике необходимо положить конец.
We also note the positive developments in Timor-Leste's relations with its neighbours, in particular the highly symbolic visit of President Yudhoyono to Dili last April. Мы также отмечаем позитивное развитие ситуации в отношениях Тимора-Лешти со своими соседями, в частности весьма символичный визит президента Юдхойоно в Дили в апреле этого года.
In this context, two delegations of experts from the organization visited Morocco last May and June to discuss the proposals with the competent Moroccan authorities. В связи с этим в мае и июне этого года нашу страну посетили две экспертные делегации этой организации для того, чтобы обсудить эти предложения с компетентными марокканскими органами.
Aware as we are of the negative effects of this phenomenon, member States took this matter up during a conference that was held last August in Bujumbura. Осознавая негативные последствия этого явления, государства-члены рассмотрели этот вопрос на конференции, которая состоялась в августе этого года в Бужумбуре.
We condemn those acts and demand respect for the desire for self-determination expressed in the popular consultation of 30 August last. Мы осуждаем эти действия и требуем уважения стремления восточнотиморцев к самоопределению, выраженного в ходе всенародного опроса 30 августа этого года.
Tunisia recently had the honour of joining the Conference, following the Conference's decision last August to expand its membership by admitting five new countries. Тунис недавно удостоился чести стать членом этой Конференции после принятого в августе этого года решения Конференции о расширении его членского состава путем принятия пяти новых стран.
We welcome the establishment of the National Electoral Commission, the first test of which will be the preparation of local elections in the last quarter of this year. Приветствуем создание Национальной избирательной комиссии, первым испытанием для которой должны стать запланированные на последний квартал этого года выборы в местные органы власти.
The navy will begin its destruction plan at the end of this year, and it will last 11 months. Военно-морские силы приступят к осуществлению плана уничтожения в конце этого года, и для его выполнения потребуется 11 месяцев.
The Thirty-seventh OAU Summit, held in Lusaka last July, decided that the African Union would come into force at the next Summit. Тридцать седьмой Саммит ОАЕ, состоявшийся в Лусаке в июле этого года, постановил, что Африканский союз начнет функционировать на следующем Саммите.
Those include Prime Minister Gordon Brown's MDG call to action of last July, and the declaration signed by a number of Heads of State and Government and private-sector leaders. Они включают в себя призыв к действиям в связи с ЦРДТ премьер-министра Гордона Брауна, с которым он обратился в июле этого года, и декларацию, подписанную рядом глав государств и правительств и руководителями частного сектора.
When he came to Geneva last April, Archbishop Desmond Tutu explained how the concept represents the opposite of being selfish and self-centred. Во время своего пребывания в Женеве в апреле этого года архиепископ Десмонд Туту объяснил, что эта концепция представляет собой полную противоположность эгоизму и эгоцентризму.
Since the last debate on this topic in the Security Council, in March this year, we have been encouraged by certain progress made in Afghanistan. С момента последнего брифинга по этой теме в Совете Безопасности в марте этого года мы с удовлетворением наблюдали в Афганистане некоторый прогресс.
As we stated last February, this transition from peacekeeping to a sustainable development framework represents an extremely significant and positive milestone in the history of Timor-Leste. Как мы отмечали в феврале этого года, этот переход от миротворчества к усилиям в сфере устойчивого развития представляет собой исключительно важную и позитивную веху в истории Тимора-Лешти.
Indeed, Ethiopia's Prime Minister had publicly stated last June that the offensive will be launched at the right time when our preparations are completed. Так, премьер-министр Эфиопии публично заявил в июне этого года, что наступление будет начато в нужное время, когда мы завершим нашу подготовку.
We are most grateful for the initiative taken last January by the Security Council to consider the question of AIDS in Africa. Мы весьма признательны за инициативу, предпринятую Советом Безопасности в январе этого года, относительно того, чтобы рассмотреть вопрос о ВИЧ/СПИД в Африке.
As was dealt with in our deliberations in the Economic and Social Council last summer, humanitarian assistance in the context of natural disasters deserves equal attention. Как было отмечено в ходе наших обсуждений в Экономическом и Социальном Совете летом этого года, не меньшего внимания заслуживает оказание гуманитарной помощи после стихийных бедствий.
The holding last 25 September of the Security Council's special ministerial meeting on the situation in Africa was certainly a sign of that interest. Проведенное 25 сентября этого года специальное заседание Совета Безопасности на уровне министров по вопросу о ситуации в Африке, безусловно, явилось подтверждением такого интереса.
My Administration came to the helm in Nigeria last June and began its short tenure with a few clear-cut objectives and policy thrusts. Моя администрация пришла к власти в Нигерии в июне этого года и начала свою деятельность с определения четких задач и целей в области политики.
As the world saw in Kosovo last March, the media's power of penetration and influence can be misused to sow hatred and incite violence. В марте этого года в Косово весь мир стал свидетелем того, как способность средств массовой информации проникать в гущу событий и оказывать влияние может быть использована в целях разжигания ненависти и подстрекательства к насилию.
We commend the work of UNICEF and its Executive Board towards the approval last June of the four-year multi-country programme for the Eastern Caribbean, Suriname and Trinidad and Tobago. Мы высоко ценим работу ЮНИСЕФ и его Исполнительного совета, которая была проделана с целью принятия в июне этого года четырехгодичной многострановой программы, предназначенной для Восточной части Карибского региона, Суринама, а также Тринидада и Тобаго.
Evidence of this is the tripartite declaration adopted last May by Guatemala, El Salvador and Nicaragua in order to give fresh impetus to Central American integration. Это нашло свое отражение в принятии в мае этого года трехсторонней декларации, которую подписали Гватемала, Сальвадор и Никарагуа в целях придания нового импульса процессу интеграции в Центральной Америке.