Английский - русский
Перевод слова Last
Вариант перевода Этого года

Примеры в контексте "Last - Этого года"

Примеры: Last - Этого года
We therefore welcome the decision by the United States last March to continue its unilaterally declared moratorium on nuclear testing until September 1995. Поэтому мы приветствуем принятое в марте этого года Соединенными Штатами решение о продлении объявленного ими в одностороннем порядке моратория на ядерные испытания до сентября 1995 года.
The first meeting of the ASEAN Regional Forum was held in Bangkok last July. Первое заседание Регионального форума АСЕАН состоялось в Бангкоке в июле этого года.
In Rwanda, a human tragedy on a virtually unprecedented scale took place following the events of last April. В Руанде после апрельских событий этого года произошла человеческая трагедия, масштабы которой, по сути, не имеют прецедентов.
The approval of the Abuja Treaty by two thirds of the African countries last May represents the formal start of Africa's economic integration. Утверждение принятого в Абудже Договора двумя третями африканских стран в мае этого года представляет собой формальное начало экономической интеграции Африки.
This reply was based on a report by the Standing Committee on Foreign Affairs of the Swedish Parliament, approved by Parliament last June. Это заявление основано на докладе Постоянного комитета по иностранным делам парламента Швеции, одобренном парламентом в июне этого года.
The President of Venezuela referred explicitly to this issue in his statement before this Assembly on 30 September last. Президент Венесуэлы совершенно определенно высказался по этому поводу в своем заявлении в этой Ассамблее 30 сентября этого года.
On 15 October last the armed forces and the police should finally have been free of their superior officers. Пятнадцатого октября этого года вооруженные силы и полиция должны были быть, наконец, избавлены от своих вышестоящих начальников.
With respect to Guatemala, we note with satisfaction the restoration of constitutional order there after the events of last May. В том что касается Гватемалы, мы с удовлетворением отмечаем восстановление конституционного порядка в этой стране после майских событий этого года.
Similarly, the announced unification of a large portion of these forces last September constitutes a matter of great concern. Точно также вызывает большую тревогу объявление об объединении большой части этих сил в сентябре этого года.
This became possible following a bilateral understanding that was reached with India last May. Это стало возможным в результате достигнутого с Индией понимания в мае этого года.
The other notable event of major international significance has been the World Conference on Human Rights held in Vienna last June. Другим важным событием огромного международного значения явилась Всемирная конференция по правам человека, проходившая в Вене в июле этого года.
With the support of the United Nations, the Government of Mali held a seminar on this subject last July. При поддержке Организации Объединенных Наций правительство Мали в июле этого года провело семинар по этому вопросу.
We are pleased with the outcome of the Review Conference of the States Parties to the CCW, held in Geneva last May. Мы довольны результатами Конференции государств - участников Конвенции, проходившей в мае этого года в Женеве.
The newly elected Judges made the requisite declarations, and the Tribunal was inaugurated in Hamburg on 18 October last. Вновь избранные судьи сделали соответствующие заявления, и члены Трибунала были приведены к присяге в Гамбурге 18 октября этого года.
The Republic of Korea became a party to the Convention through the deposit of its instrument of ratification last January. Республика Корея стала участником Конвенции после сдачи на хранение документа о ее ратификации в январе этого года.
I am pleased to report that the implementation of the Agreement revised at Abuja last August is now on course. Я с удовлетворением сообщаю, что сейчас идет процесс осуществления Соглашения, пересмотренного в Абудже в августе этого года.
They had expressed a wish to rebuild their houses which had been severely damaged last August. Эти лица выразили намерение восстановить свои дома, которым был нанесен значительный ущерб в августе этого года.
I believe that its report, submitted to the Commission on Sustainable Development last April, should help enrich our debate. Мне кажется, что доклад, представленный Комиссии по устойчивому развитию в апреле этого года, должен помочь обогатить наши дискуссии.
In this respect, we applaud the face-to-face inter-communal talks held in Switzerland on 11 August last. В этой связи мы горячо приветствуем прямые переговоры между общинами, состоявшиеся 11 августа этого года в Швейцарии.
The Economic and Social Council held its first post-Monterrey spring meeting last 14 April with promising results. Четырнадцатого апреля этого года Экономический и Социальный Совет провел свое первое после Монтеррейской конференции весеннее заседание, на котором были достигнуты обнадеживающие результаты.
Iceland therefore welcomed the special session on children held last spring. Поэтому Исландия приветствует проведение специальной сессии, посвященной детям, весной этого года.
Since our consultations last March, it has hardly improved. За время, прошедшее после наших последних консультаций в марте этого года, не произошло никаких улучшений.
India co-sponsored General Assembly resolution 63/282 on the Peacebuilding Fund last spring. Весной этого года Индия стала одним из соавторов резолюции 63/282 Генеральной Ассамблеи о Фонде миростроительства.
The last meeting, which was attended by all our development partners and the entire Government, was held on 12 May this year. Последнее заседание, на котором присутствовали все наши партнеры по развитию и все правительство, было проведено 12 мая этого года.
In order to promote international cooperation in this area, last February Saudi Arabia organized an international counter-terrorism conference. С целью развития международного сотрудничества в этой области в феврале этого года Саудовская Аравия организовала международную конференцию, посвященную борьбе с терроризмом.