Английский - русский
Перевод слова Last
Вариант перевода Этого года

Примеры в контексте "Last - Этого года"

Примеры: Last - Этого года
The General Assembly working group on the financial crisis will be the ideal mechanism through which to follow up on the implementation of the commitments and tasks that arose out of the Conference last June. Рабочая группа Генеральной Ассамблеи по проблеме финансового кризиса станет идеальным механизмом для принятия последующих мер по выполнению обязательств и решению задач, которые были намечены на конференции в июне этого года.
We also convey our thanks to the Italian Government for hosting the special ministerial meeting to consider the matter of the reform of the Security Council last February in Rome. Мы также выражаем благодарность правительству Италии за проведение в Риме в феврале этого года специального заседания на министерском уровне по рассмотрению вопроса о реформе Совета Безопасности.
The nuclear test carried out by the Democratic People's Republic of Korea last May once again underscored the pressing need to bring about the entry into force of the CTBT. Ядерное испытание, проведенное в мае этого года Корейской Народно-Демократической Республикой, стало еще одним свидетельством настоятельной необходимости обеспечения вступления в силу ДВЗЯИ.
The Council of Ministers last March also established a high national committee on nuclear energy, headed by the Prime Minister, in accordance with the relevant recommendations of the IAEA. В марте этого года Совет министров также учредил высокий национальный комитет по вопросам ядерной энергии, возглавляемый премьер-министром, согласно соответствующим рекомендациям МАГАТЭ.
Moreover, in order to make a full contribution to the relevant United Nations activities, last April my country submitted its candidature for membership of the Conference on Disarmament in Geneva. Кроме того, для того, чтобы вносить полный вклад в соответствующую деятельность Организации Объединенных Наций в апреле этого года моя страна выдвинула свою кандидатуру в членский состав Конференции по разоружению в Женеве.
Referred to as the "El Fasher Declaration", it is a product of the Joint Military Committee established following the meeting between Vice-President Osman Taha and SLA leader Minni Minnawi last September. Этот документ, называемый «Эль-Фаширской декларацией», является результатом усилий Объединенного военного комитета, который был образован после состоявшейся в сентябре этого года встречи между вице-президентом Османом Таха и руководителем Освободительной армии Судана Минни Миннави.
The successful outcome of the third Biennial Meeting of States to consider the Programme of Action, held last July in this city, and the final document it adopted are a positive contribution to those efforts. Успешное завершение работы третьего созываемого раз в два года совещания государств для рассмотрения процесса осуществления Программы действий, которое состоялось в июле этого года в этом городе, и принятый им Заключительный документ являются положительным вкладом в такие усилия.
The accession of Kazakhstan to the Biological Weapons Convention last June was yet another step that demonstrated the consistency of our national policy in the field of disarmament and non-proliferation of weapons of mass destruction. Еще одним шагом, который свидетельствует о последовательности нашей национальной политики в сфере разоружения и нераспространения оружия массового уничтожения, стало присоединение Казахстана в июне этого года к Конвенции по биологическому оружию.
Similar to the new Political Declaration adopted last March in Vienna, our drug policy takes a broad and balanced approach to the drug problem by integrating public health and human rights aspects based on our 1988 Constitution. Подобно новой Политической декларации, принятой в марте этого года в Вене, в ней используется широкий и сбалансированный подход к проблеме наркотиков путем подключения к ее решению государственной системы здравоохранения и соблюдения прав человека на основе нашей Конституции 1988 года.
The Secretary-General's report of last June (A/63/881) sets out forthright recommendations, and the report of the Commission on its third session (A/64/341) also contains pertinent observations on the way forward. В докладе Генерального секретаря, представленном в июне этого года (А/63/881), излагаются конкретные рекомендации, и доклад Комиссии о работе ее третьей сессии (А/64/341) также содержит важные соображения относительно дальнейшего продвижения вперед.
During the High-Level Conference in Rome last June, the international community adopted the Declaration on World Food Security: the Challenges of Climate Change and Bioenergy. Во время Конференции высокого уровня, проходившей в Риме в июне этого года, международное сообщество приняло Декларацию о всемирной продовольственной безопасности: проблемы изменения климата и биоэнергетики.
Ireland was very proud last May to host the diplomatic conference that delivered the Convention on Cluster Munitions, an historic agreement to ban the production and use of those pernicious instruments of war. Ирландия очень гордится тем, что в мае этого года мы принимали у себя участников дипломатической конференции, посвященной Конвенции по кассетным боеприпасам, этому историческому соглашению по запрещению производства и применения этих опасных орудий войны.
We are pleased with the broad support for such an approach among Member States, as manifested in the fourth meeting of Friends of Human Security and the thematic debate of the General Assembly last May. Мы рады широкой поддержке такого подхода государствами-членами, как это проявилось на четвертой встрече Друзей по вопросам безопасности человека и тематическом обсуждении Генеральной Ассамблеей в мае этого года.
The report of the Second Review Conference on the Convention held last April in The Hague provides quite a balanced overview of the positions and concerns of States parties as the result of arduous negotiations. В докладе второй Конференции по рассмотрению действия Конвенции, проходившей в апреле этого года в Гааге, содержится вполне сбалансированный обзор позиций и обеспокоенности государств-участников, ставший итогом трудных переговоров.
All European Union member States, either as stakeholders or as observers, attended the Diplomatic Conference held in Dublin last May, at which the text of an ambitious convention was adopted that will be open for signature in Oslo in December 2008. Все государства - члены Европейского союза в качестве непосредственных участников или наблюдателей принимали участие в состоявшей в мае этого года в Дублине Дипломатической конференции, на которой был принят текст всеобъемлющей конвенции, которая будет открыта для подписания в Осло в декабре 2008 года.
Jamaica welcomes the agreement reached last May at the Dublin Diplomatic Conference on Cluster Munitions on the text of the Convention and looks forward to its quick entry into force after its signing in December. Ямайка приветствует достигнутую в мае этого года договоренность на Дублинской дипломатической конференции по кассетным боеприпасам относительно текста Конвенции и ожидает ее скорейшего вступления в силу после подписания в декабре.
First, parts of the draft resolution deviate from the findings of the report (A/63/334) of the Group of Governmental Experts published last August. Во-первых, некоторые части этого проекта резолюции отклоняются от выводов доклада (А/63/334) Группы правительственных экспертов, опубликованного в августе этого года.
In order to enable the Appeals Chamber to handle this high workload, Security Council resolution 1878 (2009), of last July, is therefore of critical importance. Поэтому, чтобы Апелляционная камера смогла справиться с таким большим объемом работы, резолюция 1878 (2009) Совета Безопасности, принятая в июле этого года, приобретает огромное значение.
In that respect, we attach importance to the visit of Judge Robinson to Belgrade last July, the first such visit of a President of the ICTY to Serbia. В связи с этим мы придаем большое значение визиту судьи Робинсона в Белград в июле этого года, первому такому визиту Председателя МТБЮ в Сербию.
Since last March, we have also been taking part in multinational efforts to protect commercial vessels of all flags from acts of piracy in the waters off the coast of Somalia. Начиная с марта этого года мы также принимаем участие в многонациональных операциях по защите плавающих под всеми флагами торговых судов от актов пиратства в водах у побережья Сомали.
Thus, in the area of new technologies, a seminar on the theme "The Internet as a tool in the service of development" was held in Abidjan last July. Так, в области новых технологий в июле этого года в Абиджане состоялся семинар по теме "Интернет как средство содействия развитию".
As a follow-up to the meeting of the working group on the preparation of an ATP handbook appointed by WP. last March, France proposes that the following comments should be included in the handbook. В развитие результатов совещания учрежденной WP. рабочей группы, которое состоялось в марте этого года и было посвящено разработке справочника СПС, Франция предлагает включить в справочник СПС следующие комментарии.
In addition, there could be collective efforts to intensify oil and gas exploration, similar to the cooperative seismic operations that China, Viet Nam and the Philippines started last August in areas of the South China Sea that they claim competitively. Помимо этого можно было бы предпринять коллективные усилия по активизации добычи нефти и газа, следуя примеру Китая, Вьетнама и Филиппин, которые в августе этого года начали совместную сейсмическую разведку в тех регионах Южно-Китайского моря, на которые претендует каждая из этих стран.
This mid-term review comes on the heels of a series of consultations and exchanges of views and experience on the ground, which our representatives engaged in at Addis Ababa, Bangkok and Cotonou, from 5 to 8 June last. Этот среднесрочный обзор проводится по итогам ряда консультаций и обмена мнениями и опытом на местах с участием наших представителей, которые прошли в Аддис-Абебе, Бангкоке и Котону с 5 по 8 июня этого года.
We support the results of the Third Review Conference of the States parties, which was held in Managua, Nicaragua, last September, and which are contained in the corresponding Declaration. Мы поддерживаем результаты третьей Конференции государств-участников по рассмотрению действия Конвенции, состоявшейся в сентябре этого года в Манагуа, Никарагуа, которые содержаться в соответствующей Декларации.