Английский - русский
Перевод слова Last
Вариант перевода Этого года

Примеры в контексте "Last - Этого года"

Примеры: Last - Этого года
We also voice our thanks for the efforts that led to the adoption of a plan of action at the Non-Aligned Movement Conference last May. Мы также приветствуем усилия, благодаря которым был принят план действий на состоявшейся в мае этого года Конференции Движения неприсоединения.
With this in mind, the European Union submitted to the CCW Group of Governmental Experts meeting last June a proposal for a negotiating mandate on cluster munitions. Учитывая это, Европейский союз внес на совещании Группы правительственных экспертов КОО в июне этого года предложение о мандате на ведение переговоров по кассетным боеприпасам.
I would like to reiterate in particular our warm thanks to him for the visit he made to our country last April. В частности, я хотел бы еще раз сердечно поблагодарить его за визит в нашу страну в апреле этого года.
Lastly, Mexico is pleased to have been re-elected as a member of this important body last May. Наконец, Мексика рада тому, что в мае этого года она была переизбрана в качестве члена этого важного органа.
President Owada started his presentation by updating the Assembly on the Court's ruling last October in favour of the request submitted by my country. Председатель Овада начал свою презентацию в Ассамблее с сообщения о том, что в октябре этого года Суд вынес решение об удовлетворении просьбы моей страны.
There were also tangible signs in the past year of renewed efforts towards comprehensive reform of the Security Council, efforts punctuated by the start of intergovernmental negotiations last February. В прошлом году появились также ощутимые признаки возобновления усилий по всесторонней реформе Совета Безопасности, которые в феврале этого года привели к началу межправительственных переговоров.
Here too, we must again find the constructive political will necessary to restart the Doha trade negotiations that unfortunately failed in Geneva last July. Здесь мы также должны заняться поиском конструктивной политической воли, необходимой для возобновления торговых переговоров в рамках Дохинского раунда, которые, к сожалению, потерпели неудачу в Женеве в июле этого года.
The fourth Conference was held last spring, attesting to the difficulty of achieving significant changes to improve the weakness and vulnerability of those States. Четвертая Конференция был проведена весной этого года, и на ней была отмечена трудность, связанная с достижением значительных улучшений, целью которых является уменьшение слабости и уязвимости этих государств.
As a contribution to the collaborative effort launched in Oslo last February, Ireland will host a diplomatic conference in May 2008, which we hope will finalize the first-ever international agreement on cluster munitions. В качестве вклада в коллективные усилия, инициированные в Осло в феврале этого года, Ирландия примет у себя дипломатическую конференцию в мае 2008 года, на которой, как мы надеемся, будет завершена разработка первого в истории международного соглашения по кассетным боеприпасам.
My delegation, mindful of the Consultative Process discussions last June, is aware that there is a range of views on marine biodiversity in areas beyond national jurisdiction. Наша делегация помнит об обсуждениях, проходивших в рамках Процесса консультаций в июне этого года, и отдает себе отчет в существовании различных взглядов на вопрос о морском биоразнообразии в районах за пределами национальной юрисдикции.
The democratic transition in Pakistan, heralded by the historic elections of last February, has been a most promising development in our region. Демократическая трансформация в Пакистане, предвестником которой стали исторические выборы в феврале этого года, - это самое обнадеживающее событие в нашем регионе.
That is further supported by our scrupulous commitment to the humanitarian agreement signed last April with the United States Special Envoy to the Sudan. Этому также способствует наше тщательное исполнение гуманитарных соглашений, подписанных в апреле этого года со Специальным представителем Организации Объединенных Наций в Судане.
We felt the full brunt of the devastating consequences of climate change last May, when a powerful cyclone slammed into the Ayeyarwaddy delta. Мы ощутили в полной мере воздействие разрушительных последствий изменения климата в мае этого года, когда мощный циклон ворвался в дельту Иравади.
An informative stand-alone interactive dialogue on Somalia, which significantly benefited from the extensive participation of a variety of international, regional and national stakeholders, was also held last September. Кроме того, в сентябре этого года был проведен также содержательный диалог с независимым экспертом по вопросу о положении в Сомали, значительный вклад в который внес широкий круг международных, региональных и национальных участников.
In Senegal, thanks to the national assessment that we carried out last May, we have gauged the work to be done by 2015. В Сенегале благодаря проведенному в мае этого года национальному обзору намечен объем работы, который предстоит проделать к 2015 году.
In this connection the seminar organized last June by UNIDIR showed that there is a real need which has not yet been met. В этом отношении семинар, организованный ЮНИДИРом в июне этого года, показал, что тут существует реальная потребность, которая сегодня еще не удовлетворена.
Spain was pleased to receive the request by King Abdullah of Saudi Arabia for Madrid to host the World Conference on Dialogue last July. Испания с удовлетворением восприняла просьбу короля Саудовской Аравии Абдуллы о том, чтобы организовать в июле этого года в Мадриде Всемирную конференцию по диалогу.
Demonstrations and the social tension created by the crisis in food prices last April highlighted once again how stability is interrelated with social development. Демонстрации и социальная напряженность, вызванные продовольственным кризисом в апреле этого года, еще раз показали, насколько стабильность тесно связана с социальным развитием.
The dialogue ended up being held in Rome, where 123 countries met last May to launch an appeal to resume the intergovernmental negotiations in a spirit of compromise, openness and consensus. В итоге диалог состоялся в Риме, где в мае этого года 123 страны призвали возобновить межправительственные переговоры в духе компромисса, открытости и согласия.
The Security Council notes that, while the overall situation in Haiti has improved since last February, challenges by illegal armed groups to the authority of the Transitional Government are undermining stability and security in some parts of the country. Совет Безопасности отмечает, что, хотя общая обстановка в Гаити с февраля этого года улучшилась, проблемы, которые незаконные вооруженные группы создают для органов власти переходного правительства, подрывают стабильность и безопасность в некоторых районах страны.
Since last June, we have witnessed ups and downs with regard to that issue. В период с июня этого года в решении этой проблемы отмечались как успехи, так и неудачи.
My congratulations go to His Majesty the Custodian of the Two Holy Mosques for drawing attention to the World Conference on Dialogue held in Madrid last July. Я также признательна Его Величеству Хранителю двух священных мечетей за то, что он привлек внимание к Всемирной конференции по диалогу, проходившей в июле этого года в Мадриде.
At the same time, allow me to thank your predecessors in this year's P-6, and particularly, the last presidency Argentina. В то же время позвольте мне поблагодарить ваших предшественников по П-6 этого года, и в особенности последнее председательство Аргентины.
It notes that this process will shortly come to a head with the publication of the High Commissioner's report due in June of this year, which will include her conclusions and recommendations drawn from the last three years of consultations. Он отмечает, что этот процесс в скором времени достигнет решающей стадии после публикации доклада Верховного комиссара, запланированной на июнь этого года, который будет содержать ее выводы и рекомендации, подготовленные на основе проводившихся за последние три года консультаций.
The United Nations Support Mission in Libya was created during the last quarter of 2011 and funded through the end of that year under the commitment authority concurred to by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. Миссия Организации Объединенных Наций по поддержке в Ливии была сформирована в течение последнего квартала 2011 года и до конца этого года финансировалась за счет обязательств, согласие на которые было дано Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам.