Английский - русский
Перевод слова Last
Вариант перевода Этого года

Примеры в контексте "Last - Этого года"

Примеры: Last - Этого года
One such instance was also the failure of KFOR and UNMIK to provide the Yugoslav authorities with identification data about eight bodies of murdered Serbs found last July in the containers in the hospital compound in Gnjilane. Другим доказательством может служить то, что СДК и МООНК не предоставили югославским властям информацию об идентификации трупов восьми убитых сербов, тела которых были обнаружены в июле этого года в контейнерах на территории больницы в Гнилане.
As may be recalled, Eritrea had formally informed ICRC last September of its readiness to release Ethiopian prisoners of war in accordance with the Agreement on Cessation of Hostilities and the Geneva Conventions. Следует напомнить, что в сентябре этого года Эритрея официально уведомила МККК о своей готовности освободить эфиопских военнопленных в соответствии с Соглашением о прекращении военных действий и Женевскими конвенциями.
When I visited East Timor last February, I asked my Special Representative to establish benchmarks to guide the activities of the mission towards achieving minimum goals in East Timor that would provide the East Timorese with a sound platform for governing their country when independence was achieved. Когда я посетил Восточный Тимор в феврале этого года, я просил моего Специального представителя поставить задачи, чтобы направлять деятельность миссии на пути к достижению минимальных целей в Восточном Тиморе, которые послужат для восточнотиморцев хорошей основой для управления своей страной после получения независимости.
As a follow-up to that report, last July in Agadez my country, acting within the national dynamic aimed at consolidating peace and with the support of the United Nations, organized a forum on conflict prevention - the first of its kind in Africa. В качестве последующей деятельности осуществления рекомендаций этого доклада, моя страна в июле этого года в Агадесе, действуя при поддержке Организации Объединенных Наций на основе национальной динамики, направленной на консолидацию мира, организовала первый такого рода форум в Африке по вопросам предотвращения конфликтов.
One issue of utmost importance is the recent decision taken by States parties to the United Nations Convention on the Law of the Sea (UNCLOS) last May to extend the time frame for the delimitation of the continental shelf. Таким вопросом чрезвычайной важности является недавнее решение государств - участников Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву (ЮНКЛОС) этого года расширить временные рамки для делимитации континентального шельфа.
One example is the ARF confidence-building measures seminar on conventional weapons transfers, which was hosted by the Royal Government of Cambodia and co-sponsored by Canada and Japan at Phnom Penh last February. Одним из примеров является семинар АРФ по мерам укрепления доверия в связи с передачей обычных вооружений, который проводился Королевским правительством Камбоджи и был совместно организован Канадой и Японией в Пномпене в феврале этого года.
The proposals in the Secretary-General's report are based on the findings and recommendations of an AU-led mission to Darfur, which, as the Council knows, was undertaken last March. Предложения, содержащиеся в докладе Генерального секретаря, основаны на выводах и рекомендациях возглавляемой Африканским союзом миссии, которая, как известно членам Совета, была направлена в Дарфур в марте этого года.
It was in this spirit that a meeting of African foreign ministers was held in Tripoli last April, at which the founding law for the African Union was drafted. Именно в этом духе в Триполи в апреле этого года было проведено совещание министров иностранных дел африканских стран, на котором был разработан проект закона о создании Африканского союза.
In this regard, we believe that the Declaration and Action Programme adopted at the South Summit held in Cuba last April can serve as an excellent basis for that purpose. В этой связи мы считаем, что Декларация и Программа действий, принятые на встрече на высшем уровне стран Юга, которая проходила в апреле этого года на Кубе, может послужить прекрасной основой для достижения этой цели.
The historic inter-Korean Summit, which took place between the leaders of these countries last June, has laid the foundation for trusting relationships that are so central for any dialogue. Исторический саммит двух Корей в июне этого года, в котором приняли участие руководители этих стран, заложил основу для отношений доверия, которые столь важны для любого диалога.
Today's is the last plenary meeting of the Conference on Disarmament during the first part of the 2001 session and is also my second plenary meeting as President. Сегодня проводится последнее пленарное заседание Конференции по разоружению в ходе первой части сессии этого года и второе для меня пленарное заседание в качестве Председателя.
It is from that standpoint that we should welcome the seminar convened last October in Dakar on the promotion of volunteerism and sustainable human development in French-speaking Africa. Именно с учетом этого следует с удовлетворением отметить проведение в октябре этого года в Дакаре семинара, посвященного пропаганде добровольческого движения и устойчивого развития человека во франкоязычных африканских странах.
The Union therefore enthusiastically supports efforts towards the universality of the draft international code of conduct initiated at Ottawa last September by the members of the Missile Technology Control Regime. Поэтому Союз с энтузиазмом поддержал усилия по достижению универсального характера проекта международного кодекса поведения, с которым выступили в Оттаве в сентябре этого года члены Режима контроля над ракетной технологией.
In this context, we welcome the decisions on climate change taken by the Heads of State and Government of Group of Eight at their last summit held in June of this year in Germany. В этом контексте мы приветствуем решения по вопросам изменения климата, которые были приняты главами государств и правительств Группы 8 на их последнем саммите в июне этого года в Германии.
As Mr. Holmes stated, we attach great importance to ongoing work to implement the joint communiqué agreed last March by the Government of the Sudan and the United Nations on the provision of humanitarian assistance. Как заявил г-н Холмс, мы придаем большое значение нынешней работе по осуществлению Совместного коммюнике о содействии гуманитарной деятельности, подписанного в марте этого года правительством Судана и Организацией Объединенных Наций.
As the Secretary-General said in Madrid last March, terrorism is a threat to all States, to all peoples, which can strike anytime, anywhere. Как сказал Генеральный секретарь в марте этого года в Мадриде, терроризм является угрозой всем государствам, всем народам, которая может стать реальностью в любое время, в любом месте.
The States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons failed to reach agreement on any substantive issues at the NPT Review Conference last May. Государства-участники Договора о нераспространении ядерного оружия не сумели добиться согласия ни по одному из вопросов существа на Конференции по рассмотрению действия ДНЯО в мае этого года.
We welcome the initiatives taken by the Italian Government at the Conference for Development and Security in the Adriatic and the Ionian held in Ancona last May. Мы приветствуем инициативы, с которыми выступило правительство Италии на Конференции по развитию и безопасности в Адриатике и Ионическом районе, состоявшейся в Анконе в мае этого года.
In this context, it is my pleasure to inform the Assembly that the Executive Board of the International Monetary Fund decided at its meeting last August in Washington to resume full cooperation with the Sudan. В этой связи я с удовлетворением хотел бы сообщить членам Ассамблеи, что на своем заседании в августе этого года в Вашингтоне Совет управляющих Международного валютного фонда принял решение возобновить в полном масштабе сотрудничество с Суданом.
During the open debate last March on this topic, we said that cooperation, coordination and capacity are the three key concepts determining the success of any joint effort between the Council and regional and subregional organizations. В ходе открытых прений на эту тему в марте этого года мы заявили о том, что сотрудничество, координация и потенциал являются тремя ключевыми понятиями, определяющими достижение успеха любых совместных усилий, предпринимаемых Советом и региональными и субрегиональными организациями.
As a follow-up to its declaration, the Mongolian Parliament adopted a law last February on Mongolia's nuclear-weapon-free status, thus institutionalizing it at the national level. Во исполнение этого объявления парламент Монголии принял в феврале этого года закон о безъядерном статусе Монголии, который закрепил его на национальном уровне.
When I took over the chairmanship of the Committee last January from Ambassador Mayoral of Argentina, the first task was to incorporate these new provisions into the guidelines. Когда я принял полномочия председателя Комитета от посла Аргентины Майораля в январе этого года, первая задача заключалась в том, чтобы в включить эти новые положения в руководящие принципы.
The recommendations contained in the report submitted to the Security Council last September continue to be fully valid and the resolutions adopted by the Council represent important strides in that direction. Рекомендации, содержащиеся в докладе, который был представлен Генеральным секретарем в сентябре этого года, по-прежнему сохраняют свою актуальность, а резолюции, принятые Советом, являются важным шагом в этом направлении.
It is for this reason that our country humbly requests the General Assembly to give serious consideration to the proposal made by the African ministers of environment last March at Ouagadougou. Именно по этой причине моя страна обращается со скромной просьбой к Генеральной Ассамблее рассмотреть самым серьезным образом предложение, сделанное министрами стран Африки по окружающей среде в марте этого года в Уагадугу.
One such initiative is the Forum on Emerging Democracies, held in Sana'a, Yemen, last June, which brought together a diverse group of countries whose democratic advances are less well known. Одной такой инициативой является Форум по формирующимся демократиям, состоявшийся в июне этого года в Сане, Йемен, где собралась группа различных стран, демократические достижения которых не столь известны.