Английский - русский
Перевод слова Last
Вариант перевода Этого года

Примеры в контексте "Last - Этого года"

Примеры: Last - Этого года
Copenhagen must be a defining moment on climate change, with the results of the Summit on Climate Change convened by the Secretary-General last September kept in mind. Результаты проведенного в сентябре этого года по инициативе Генерального секретаря Саммита по проблеме изменения климата имеют огромное значение, однако решающим моментом в вопросе изменения климата должна стать конференция в Копенгагене.
Among recent positive events in the nuclear field, MERCOSUR and associated States underscore, first, the signing of the new treaty on reduction of strategic arms - the New START agreement - last April between the United States of America and the Russian Federation. В числе недавних позитивных событий в ядерной области МЕРКОСУР и ассоциированные государства подчеркивают, во-первых, подписание нового Договора о сокращении стратегических вооружений - нового Договора по СНВ в апреле этого года между Соединенными Штатами Америки и Российской Федерацией.
That will pave the way to the establishment of a zone free of nuclear weapons in the Middle East, in implementation of the resolution adopted at the Non-Proliferation Treaty Review Conference held at the United Nations Headquarters last May. Это проложит путь к созданию на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия, во исполнение резолюции, принятой на Конференции государств - участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора, которая состоялась в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в мае этого года.
We are satisfied that the States parties to the NPT were able to adopt a final document last May at the conclusion of the latest NPT Review Conference. Мы удовлетворены тем, что страны-участницы ДНЯО смогли принять заключительный документ по итогам завершившейся в мае этого года очередной конференции по рассмотрению действия ДНЯО.
With this shared understanding, the leaders at the Nuclear Security Summit held in Washington, D.C., last April recognized the potentially catastrophic consequences of nuclear terrorism and committed to strengthening nuclear security. При таком общем понимании лидеры, собравшиеся на Саммит по ядерной безопасности, в Вашингтоне, округ Колумбия, в апреле этого года, признали потенциально катастрофические последствия ядерного терроризма и выразили приверженность цели укрепления ядерной безопасности.
It was with that clear intention that my country hosted last June a regional conference on ending the recruitment and use of children by armed forces and armed groups. Руководствуясь именно этим твердым намерением, наша страна приняла у себя в июне этого года региональную конференцию по вопросу о прекращении практики вербовки и использованию детей вооруженными силами и вооруженными группировками.
In that regard, my delegation wishes to draw attention to the final document of the eighth NPT Review Conference adopted last May, which clearly reaffirmed that the Democratic People's Republic of Korea cannot have the status of a nuclear-weapon State in accordance with the NPT. В этой связи наша делегация хотела бы привлечь внимание Ассамблеи к заключительному документу восьмой Конференции по обзору ДНЯО, принятому в мае этого года, в котором четко говорится о том, что в соответствии с ДНЯО Корейская Народно-Демократическая Республика не может считаться государством, обладающим ядерным оружием.
Decisions on the development of regional cooperation and transport and transit infrastructure adopted at the latest session of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific, held in Kazakhstan last May, have become an important and logical step in the same direction. Важным и логически последовательным шагом в этом направлении стали решения по развитию регионального сотрудничества и транспортно-транзитной инфраструктуры, достигнутые на последней сессии Экономической и социальной комиссии Организации Объединенных Наций для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО), прошедшей в Казахстане в мае этого года.
Regarding Kosovo, it is, on the other hand, regrettable that the Security Council was unable last June to assume its responsibility on a matter for which the solution is essential for peace and stability in Europe. С другой стороны, что касается Косово, то жаль, что Совет Безопасности не сумел в июне этого года выполнить свои обязанности в вопросе, решение которого так важно для мира и стабильности в Европе.
It was the Party's understanding that the companies concerned produced the quantities at issue in the latter months of the calendar year, and could not complete the commercial arrangements to export the substances until after the last day in that year. Насколько понимает Сторона, соответствующие компании произвели количества, о которых идет речь, в течение последних месяцев календарного года и смогли выполнить коммерческие процедуры по экспорту этих веществ только после последнего дня этого года.
Thus, we are pleased with the establishment in Seoul last April of the Asia-Pacific Safeguards Network and look forward to its first meeting, to be held next April in Indonesia. В связи с этим, мы приветствуем создание в апреле этого года в Сеуле Азиатско-Тихоокеанской сети гарантий безопасности и с нетерпением ждем проведения ее первого совещания, которое должно состояться в апреле следующего года в Индонезии.
Along these lines, CARICOM welcomes the joint statement made in London last April by the Presidents of the United States and Russia, Obama and Medvedev, committing their two States to working towards denuclearization by commencing to reduce their own arsenals. В этой связи КАРИКОМ приветствует совместное заявление президента Соединенных Штатов Обамы и президента России Медведева, сделанное в Лондоне в апреле этого года, относительно готовности этих двух государств добиваться избавления от ядерного оружия, приступив к сокращению своих собственных арсеналов.
After the lack of results at the 2006 Review Conference, we welcome the fact that a substantive outcome was reached at the third Biennial Meeting of States, held last July. После отсутствия результатов на Обзорной конференции 2006 года мы приветствуем тот факт, что важные итоги были достигнуты на третьем созываемом раз в два года совещании государств, проходившем в июле этого года.
As part of the efforts to promote the green growth strategy in the international community, we launched the Global Green Growth Institute last June. В рамках своих усилий по поощрению осуществления стратегии «зеленого роста» в международном сообществе в июне этого года мы учредили Всемирный институт по вопросам «зеленого роста».
Furthermore, also in the area of peace and disarmament, the first meeting, last July, in New York, of the Preparatory Committee for a Conference on the Arms Trade Treaty, which is set for 2012 is also worth mentioning. Кроме того, также в области мира и разоружения заслуживает упоминания первое заседание в июле этого года в Нью-Йорке Подготовительного комитета Конференции по договору о торговле оружием, которая запланирована на 2012 год.
The first meeting of the Preparatory Committee for the 2010 NPT Review Conference, held last May, is also believed to have constituted an auspicious commencement for the new NPT review cycle. Как представляется, первое совещание Подготовительного комитета Конференции 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО, состоявшееся в мае этого года, также ознаменовало успешное начало нового обзорного цикла ДНЯО.
Implementation of the security, justice and rule of law development plans agreed last February at the International Ministerial Conference on Support to Libya in the Areas of Security, Justice and Rule of Law convened in Paris has progressed slowly. Выполнение планов в области безопасности, юстиции и верховенства права, которые были согласованы в феврале этого года на Международной конференции министров по поддержке Ливии в области безопасности, юстиции и верховенства права, состоявшейся в Париже, шло медленными темпами.
I think members will recall that they were invited here last February and that during the Security Council mission to the region in May, the Council met all the members of the Political Committee of the Lusaka Agreement. Я думаю, что члены Совета помнят о том, что в феврале этого года члены Комитета уже были здесь и что во время поездки миссии Совета Безопасности, посетившей регион в мае этого года, ее члены провели встречу со всеми членами Политического комитета Лусакского соглашения.
The central role of the Commission may require further elaboration; in any event, during the debate of the Commission last April, a central role was not equated with an exclusive role. Вопрос о центральной роли Комиссии, возможно, нуждается в доработке; во всяком случае, в ходе прений в Комиссии в апреле этого года центральная роль не приравнивалась к исключительной роли.
Today, just as the European Council did last June, we solemnly reaffirm our attachment to the purposes and principles of the Charter of the United Nations, and renew our commitment to serving the ideals and action of the United Nations. Сегодня мы, как и Европейский совет в июне этого года, торжественно подтверждаем нашу приверженность целям и принципам Устава Организации Объединенных Наций и вновь заявляем о своей решимости служить идеалам и деятельности Организации Объединенных Наций.
It is noteworthy in this context that the Third Meeting of the States of the Zone of Peace and Cooperation of the South Atlantic, held in Brasilia last September, adopted unanimously a declaration on the denuclearization of the South Atlantic. В этом контексте примечательно, что Третье совещание государств зоны мира и сотрудничества в Южной Атлантике, прошедшее в Бразилии в сентябре этого года, единодушно приняло декларацию о создании безъядерной зоны в Южной Атлантике.
Even more recently, specific targets and commitments have been agreed to at the United Nations Conference on Environment and Development, in 1992, and at the International Conference on Population and Development, last September. Уже совсем недавно конкретные цели и обязательства были согласованы на Международной конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию в 1992 году, а также в сентябре этого года на Международной конференции по народонаселению и развитию.
On 5 October last, speaking from this rostrum, the Prime Minister of the Republic of Zaire, His Excellency Mr. Kengo Wa Dondo, expressed the main concerns of the host countries for Rwandese refugees when he said: Выступая с этой трибуны 5 октября этого года, премьер-министр Республики Заир Его Превосходительство г-н Кенго Ва Дондо выразил основные проблемы стран, принимающих руандийских беженцев, сказав следующее:
The unanimous adoption of the Convention on Nuclear Safety at a diplomatic conference in Vienna last June represents one such initiative, and my country was one of the first signatories of that Convention in the course of the thirty-eighth session of the IAEA General Conference. Единогласное одобрение Конвенции о ядерной безопасности на дипломатической конференции в Вене в июне этого года является одной из таких инициатив, и моя страна была одной из первых, кто подписал эту Конвенцию в ходе тридцать восьмой сессии Генеральной конференции МАГАТЭ.
The draft resolution responds to a decision taken at the fifth session of the meeting of States parties to the United Nations Convention on the Law of the Sea to seek observer status for the Tribunal and to a related decision taken by the Tribunal last October. Проект резолюции представляет собой ответ на решение, принятое на пятой сессии заседания государств - участников Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, добиваться статуса наблюдателя для Трибунала и связанное с ним решение, принятое Трибуналом в октябре этого года.