Английский - русский
Перевод слова Last
Вариант перевода Этого года

Примеры в контексте "Last - Этого года"

Примеры: Last - Этого года
We participated very actively in the United Nations Conference on this issue held in New York last July, and supported the Programme of Action adopted at the Conference. Мы очень активно участвовали в Конференции Организации Объединенных Наций по этому вопросу, которая проходила в июле этого года в Нью-Йорке, и поддержали принятую на Конференции Программу действий.
At the same time, we have to recognize that the atmosphere now is less positive than it was last summer at the time of the adoption of Security Council resolution 1769 and the successful Arusha consultations. В то же время мы обязаны признать, что сложившаяся там ситуация не является столь обнадеживающей, какой она была летом этого года, когда была принята резолюция 1769 Совета Безопасности и когда успешно завершились консультации в Аруше.
In that regard, my delegation welcomes the resolution adopted by the Commission on Human Rights last April on the role of good governance in the promotion of human rights. В этой связи наша делегация приветствует принятую Комиссией по правам человека в апреле этого года резолюцию о роли благого управления в содействии соблюдению прав человека.
In addition, last April, the Government of the United States unilaterally cancelled the visas of the Cuban businessmen who were negotiating further purchases with the United States companies that had made sales to Cuba in recent months, and with other parties. Кроме того, в апреле этого года правительство Соединенных Штатов в одностороннем порядке аннулировало визы кубинских предпринимателей, которые вели переговоры об осуществлении новых закупок с американскими компаниями, поддерживавшими торговлю с Кубой в последние месяцы, и с другими заинтересованными сторонами.
As we reported last February during the meeting of the Commission for Social Development, at the end of 1997 we established the National Coordination Committee for the International Year of Older Persons. Как мы уже сообщили в феврале этого года на совещании Комиссии социального развития, в конце 1997 года мы учредили Национальный координационный комитет по проведению Международного года пожилых людей.
For example, with regard to poverty eradication, the report makes only passing reference, in paragraph 145, to last July's Geneva session of the Economic and Social Council, and then only to mention the report that was submitted on that occasion. Например, что касается искоренения нищеты, то в докладе лишь мельком упоминается - в пункте 145 - проходившая в июле этого года в Женеве сессия Экономического и Социального Совета, причем это упоминание связано лишь с тем, что в связи с этим мероприятием был подготовлен доклад.
Argentina also provided electoral observers for the first free and universal elections that marked the end of apartheid in South Africa, the referendum on self-determination in Eritrea and the legislative elections in Algeria last June. Аргентина также направляла наблюдателей за проведением первых свободных и всеобщих выборов, которые знаменовали собой ликвидацию апартеида в Южной Африке, наблюдателей на референдум по вопросу самоопределения Эритреи и в июне этого года - на выборы в законодательные органы Алжира.
We warmly welcome the coming entry into force of the Convention on anti-personnel landmines. Mali, which ratified this Convention early on, began last May destroying its stocks, which Mali's army had never used. Мы искренне приветствуем предстоящее вступление в силу Конвенции о запрещении противопехотных наземных мин. Ратифицировав эту Конвенцию на самых ранних этапах, Мали в мае этого года приступила к уничтожению своих запасов мин, которыми она никогда не пользовалась.
Decisions and resolutions were adopted at the Tehran Summit and at the twenty-fifth ministerial meeting in Doha, Qatar, last March on numerous issues, most of which appear also on the agenda of the United Nations. На Тегеранской встрече на высшем уровне и на двадцать пятом совещании на уровне министров, которое состоялось в марте этого года в Дохе (Катар), были приняты решения и резолюции по многим вопросам, большинство из которых также включены в повестку дня Организации Объединенных Наций.
In Central Africa, closer to Chad, the exacerbation of the conflict in the sister Republic of the Congo, despite the appeal made at Libreville by eight Heads of State on 15 September last, is of great concern to us. В Центральной Африке, ближе в Чаду, обострение конфликта в братской Республике Конго, несмотря на призыв, с которым обратились в Либревиле восемь глав государств 15 сентября этого года, вызывает у нас большую обеспокоенность.
At the request of the Secretary-General of UNCTAD, he had launched with Prof. Jeffery Sachs UNCTAD's Least Developed Countries Report 2002 last June in New York. По просьбе Генерального секретаря ЮНКТАД в июне этого года в Нью-Йорке он вместе с профессором Джеффри Саксом организовал презентацию подготовленного ЮНКТАД Доклада по наименее развитым странам за 2002 год.
On 27 April last, EU Development Ministers invited the European Commission to take forward work on the preparation and coordination of a consolidated EU contribution to the international stocktaking of the Millennium Development Goals. Министры по вопросам развития 27 апреля этого года рекомендовали Европейской комиссии продвинуть вперед работу по подготовке и координации объединённых усилий со стороны стран ЕС в осуществлении обзора Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Given that situation, we urge the donor community to ensure that the financial resources pledged at the revised Humanitarian Appeal on 23 June last be made available as soon as possible, so as to meet the basic needs of the people. С учетом этой ситуации мы настоятельно призываем донорское сообщество обеспечить, чтобы финансовые ресурсы, обещанные в Гуманитарном призыве от 23 июня этого года, были предоставлены как можно раньше, с тем чтобы удовлетворить основные потребности людей.
In conclusion, I would recall that the Security Council, in its presidential statement of last September on the situation in Africa, stressed that the challenges facing Africa require a more global response. В заключение я хотел бы напомнить, что Совет Безопасности в заявлении Председателя, касающемся положения в Африке, в сентябре этого года подчеркнул, что решение задач, стоящих перед Африкой, требует более глобального подхода.
The inclusion of this item on the agenda of the General Assembly also reinforces the action of the Security Council, which last April showed great interest in the maintenance of peace in Africa and in contributing to the development and growth of the continent. Включение этого пункта в повестку дня Генеральной Ассамблеи также подтверждает правомерность действий Совета Безопасности, который в апреле этого года проявил большой интерес к вопросу поддержания мира в Африке и содействия развитию и экономическому росту на этом континенте.
We had the privilege of taking the floor before the Security Council during the open debate that took place last spring, and now we think it important to make a brief contribution in this plenary meeting of the General Assembly, which represents the entire community of States. Мы имели честь выступать в Совете Безопасности в ходе открытых прений, которые проходили весной этого года, и сейчас считаем важным внести небольшой вклад в проведение этого пленарного заседания Генеральной Ассамблеи, представляющей все сообщество государств.
Our position was expressed at the Summit of the Non-Aligned Movement held in Durban last September, which underlined the following: Наша позиция была изложена нами на встрече на высшем уровне стран Движения неприсоединения в Дурбане в сентябре этого года, на которой подчеркивалось следующее:
We in the United States - all of us at the State Department and the Agency for International Development - lost a dear friend with the cold-blooded murder of Mr. Laurence Foley in Amman, Jordan, last October. Мы в Соединенных Штатах - все мы в Государственном департаменте и в Агентстве по международному сотрудничеству - потеряли хорошего товарища, г-на Лоренса Фоули, которого хладнокровно убили в Аммане, Иордания, в октябре этого года.
In the final document of the Non-Aligned Movement Summit, held in Kuala Lumpur last February, heads of State or Government expressed their concern about the remnants of the Second World War - particularly mines - which have claimed lives, caused material damage and hampered development. В заключительном документе совещания в верхах Движения неприсоединившихся стран, проведенном в Куала-Лумпур в феврале этого года, главы государств и правительств выразили свою озабоченность в связи с остатками второй мировой войны - в особенности минами - которые вызывают гибель людей, наносят материальный ущерб и препятствуют развитию.
My delegation is encouraged by the continued engagement of the General Assembly with globalization issues, as exemplified by the convening last September of the two-day high-level dialogue on the theme of the social and economic impact of globalization. Моя делегация с удовлетворением отмечает тот факт, что Генеральная Ассамблея продолжает уделять внимание вопросам глобализации, о чем свидетельствует проведение в сентябре этого года двухдневного диалога высокого уровня по теме социального и экономического воздействия глобализации.
It is worth pointing out that as early as last February Bulgaria proposed that the countries generating stability in the region should unite their efforts in search of a peaceful solution to this problem. Стоит указать на то, что в начале февраля этого года Болгария выступила с предложением объединить усилия тех стран, которые выступают гарантами стабильности в регионе, и направить эти усилия на поиск мирного решения этой проблемы.
In our view, the high turnout of Bosnians in the elections held last September and the smooth conduct of those elections, give a positive signal for the future. По нашему мнению, активное участие боснийцев в состоявшихся в сентябре этого года выборах, а также успешное их проведение являются добрым предзнаменованием для будущего.
The terms of the declaration of the Heads of State and Government of the seven most industrialized countries and Russia in Denver last May should be made a reality in this respect so that Africa, whose well-known vast natural resources can really become part of the world economy. В этой связи положения декларации глав государств и правительств семи наиболее развитых в промышленном отношении государств и России, принятой в мае этого года в Денвере, должны стать реальностью, для того чтобы Африка, обладающая хорошо известными неисчерпаемыми природными ресурсами, стала действительно частью мировой экономики.
We recall that, only last January, the Security Council adopted its resolution 1459, by which it expressed its support for the Kimberley Process Certification Scheme for Rough Diamonds, which was adopted at the Interlaken, Switzerland, conference on 5 November 2002. Мы хотим напомнить, что буквально в январе этого года Совет Безопасности принял резолюцию 1459, в которой он выразил свою поддержку системы сертификации необработанных алмазов в рамках Кимберлийского процесса, утвержденной на состоявшейся 5 ноября 2002 года в Интерлакене, Швейцария, конференции.
This is why I would like once again to commend the convening last 25 September, on the initiative of the President of the Security Council, of a special Council meeting at the ministerial level devoted to the preservation of peace, security and stability in Africa. Именно поэтому я хотел бы еще раз с удовлетворением отметить созыв 25 сентября этого года по инициативе Председателя Совета Безопасности специального заседания Совета на уровне министров иностранных дел, посвященного сохранению мира, безопасности и стабильности в Африке.