Английский - русский
Перевод слова Last
Вариант перевода Этого года

Примеры в контексте "Last - Этого года"

Примеры: Last - Этого года
Last March, the Government approved the Concept of Educational Activities in the Sphere of Struggle against Extremism, which was prepared by the Ministry of Education, Youth and Physical Education. В марте этого года правительство утвердило концепцию просветительских мероприятий в области борьбы с экстремизмом, которая была подготовлена министерством просвещения, по делам молодежи и физического воспитания.
Last 11 September, Jordan reaffirmed its long-standing and clear position, which is anchored in its firm policy of rejecting the use of terrorism in international relations, irrespective of any argument advanced, pretext invoked or label given. 11 сентября этого года Иордания подтвердила свою давнюю и четкую позицию, основу которой составляет твердая политика отказа от использования терроризма в международных отношениях, независимо от выдвигаемых аргументов, предлогов или клеветнических утверждений.
Last June, the Authority held a workshop in Sanya, on China's Hainan Island, on the development of guidelines for the assessment of possible environmental impacts arising from the exploration of deep sea polymetallic nodules in the international seabed area. В июне этого года в Санье (остров Хайнань, Китай) Орган провел практикум по разработке руководящих принципов возможного экологического воздействия разведки полиметаллических конкреций в глубоководных районах морского дна.
Last September, the Secretary-General, in a report to the Security Council subsequently transmitted to the General Assembly, made 40 recommendations for protecting civilians in armed conflict. В сентябре этого года Генеральный секретарь в докладе Совету Безопасности, переданном впоследствии на рассмотрение Генеральной Ассамблеи, вынес 40 рекомендаций по вопросу о защите гражданских лиц в вооруженном конфликте.
Last August, the Security Council adopted with curious rapidity two resolutions aimed at preventing alleged potential threats to international peace and security, but waited four weeks to take action on the real and grave situation in Lebanon. В августе этого года Совет Безопасности принял с любопытной поспешностью две резолюции, направленные на предотвращение якобы потенциальной угрозы международному миру и безопасности, но ждал четыре недели, прежде чем принять меры в связи с реальной и серьезной угрозой в Ливане.
Last April, Myanmar signed a drug agreement with India, and a similar agreement will be worked out with our remaining neighbour, Bangladesh. В апреле этого года Мьянма подписала с Индией соглашение относительно наркотиков, и подобное соглашение будет разработано с нашим другим соседом, Бангладеш.
Last April, it unanimously adopted an order of provisional measures in the case concerning the Vienna Convention on Consular Relations, brought by Paraguay against the United States, within five working days of the receipt of the application. В апреле этого года он в течение пяти рабочих дней с момента получения заявления единогласно вынес постановление о временных мерах по делу, касающемуся Венской конвенции о консульских сношениях и возбужденному против Соединенных Штатов по просьбе Парагвая.
Last spring, when I met with President Yeltsin in Moscow, I gained the conviction that in solving our problem he was guided by good will. Весной этого года, когда мы встречались в Москве с президентом Ельциным, у меня сложилось впечатление, что в деле решения нашей проблемы он руководствуется доброй волей.
Last October the situation was unclear, but in April this year Russia reached an important milestone by completing the destruction of 1 per cent of its stockpiles, and its campaign continues. В октябре прошлого года ситуация казалась неясной, однако в апреле этого года Россия подошла к важному переломному этапу, завершив уничтожение 1 процента своих запасов, и этот процесс продолжается.
Last May, 19 democracies of Latin America and the Caribbean, members of the Rio Group - over which I have the honour to preside - approved a key document that we call the Cusco Consensus. В мае этого года 19 демократических государств Латинской Америки и Карибского бассейна, члены Группы Рио, Председателем которой я имею честь быть, одобрили ключевой документ, который мы называем «консенсус Куско».
Last June, with the special session of the General Assembly on the implementation of the outcome of the Copenhagen World Summit for Social Development in Copenhagen, we witnessed the largest international gathering of governmental and non-governmental organizations in five years. Проведенная в июне этого года специальная сессия Генеральной Ассамблеи по рассмотрению хода осуществления решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития в Копенгагене, стала самой крупной международной встречей представителей правительственных и неправительственных организаций за последние пять лет.
Last August, UNMIK, the United Nations Development Programme and the Provisional Institutions launched an employment project aimed at creating jobs and encouraging employers to hire more young people in the short term, thus improving social conditions. В августе этого года МООНК, Программа развития Организации Объединенных Наций и Временные институты самоуправления начали осуществление проекта по созданию рабочих мест и обратились к работодателям с призывом уже сейчас более активно принимать на работу молодежь, что должно содействовать улучшению положения в социальной сфере.
Last April marked the sad fifteenth anniversary of the worst man-made disaster in the history of humanity, but unfortunately we must stress that assistance to the affected States is no less important today than it was 15 years ago. В апреле этого года отмечалась печальная пятнадцатая годовщина самой ужасной антропогенной катастрофы в истории человечества, но, к сожалению, мы должны подчеркнуть, что сегодня помощь пострадавшим государствам не менее важна, чем 15 лет тому назад.
Last July, it was on the basis of that Declaration and thanks to the vigorous reaction of African countries - including mine - that constitutional legality was re-established only a few days after a coup d'état in Sao Tome and Principe. В июле этого года именно на основе этой Декларации и благодаря решительному отклику африканских стран - в том числе и моей страны - в Сан-Томе и Принсипи конституционная законность была восстановлена в течение нескольких дней после совершенного там переворота.
Last May, Peru, with the cooperation of Norway and the United Nations Development Programme, organized the Lima Conference on Cluster Munitions, assuming a lead regional role in the endorsement of the Oslo Process. В мае этого года Перу в сотрудничестве с Норвегией и Программой развития Организации Объединенных Наций организовало в Лиме Конференцию по кассетным боеприпасам, взяв на себя ведущую роль в регионе по поддержанию процесса Осло.
Last August, the National Assembly - equivalent to Parliaments elsewhere - approved a multifaceted macroeconomic policy that will in the long run bring a better quality of life to the people of Eritrea and a brighter future to its children. В августе этого года Национальная ассамблея - орган, аналогичный парламентам других стран, - одобрила многоаспектную макроэкономическую политику, которая в перспективе обеспечит более высокое качество жизни народу Эритреи и светлое будущее ее детям.
Last May, the European Union decided to put in place an Initiative for Africa of at least 100 million European Currency Units; this will finance rehabilitation projects in a number of African countries. В мае этого года Европейский союз решил выдвинуть инициативу для Африки, предусматривающую выделение по крайней мере 100 млн. экю; посредством этого будут финансироваться проекты восстановления в ряде африканских стран.
Last June, President Clinton announced a new initiative of up to $15 million to develop an indigenous demining capacity to give the Bosnians the skills and equipment to locate and destroy the mines themselves. В июне этого года президент Клинтон объявил о новой инициативе, предусматривающей вложение 15 млн. долл. США в развитие национального потенциала в области разминирования с целью обучения боснийцев навыкам обнаружения и обезвреживания мин и предоставления им оборудования.
Last October, the Russian Federation was the first country to pledge that it would not be the first to deploy weapons of any kind in space. В октябре этого года Российская Федерация стала первой страной, которая взяла на себя обязательство не размещать первой никакие виды вооружений в космосе.
Last June, the Canadian Government made a number of adjustments in its policy towards Cuba which were intended to assist Cubans in need at the grass-roots level, and to enhance our ability to support economic and political reform in Cuba. В июне этого года канадское правительство осуществило целый ряд корректив своей политики в отношении Кубы, направленных на оказание помощи кубинцам на низовом уровне и укрепление нашего потенциала в области содействия экономическим и политическим реформам на Кубе.
Last July the Special Committee adopted a resolution proposing that the current session of the General Assembly declare the decade from 2001 to 2010 as the Second International Decade for the Eradication of Colonialism. В июле этого года Специальный комитет принял резолюцию, в которой содержится предложение о том, чтобы на нынешней сессии Генеральная Ассамблея провозгласила десятилетие 2001-2010 годов вторым Международным десятилетием борьбы за ликвидацию колониализма.
Last May, the United States launched a public-private partnership called The One Woman Initiative that focuses on women's entrepreneurship, leadership and the rule of law. В мае этого года Соединенные Штаты приступили к реализации инициативы под названием «Единство женщин», призванной решить задачи в области предпринимательства, руководства и правопорядка.
Last July, the African States established the African Union as a more effective tool to help in the resolution of innumerable problems that are at the root of underdevelopment, such as poverty, foreign debt, lack of know-how and epidemics, among others. В июле этого года африканские страны учредили Африканский союз, цель которого оказывать более эффективное содействие решению многочисленных проблем, лежащих в основе недостаточного развития, таких как нищета, внешняя задолженность, отсутствие «ноу-хау», эпидемии и другие.
Last April the Bulgarian Government decreed a consolidated list of countries and organizations to which the Republic of Bulgaria applies prohibitions or restrictions on the sale and supply of arms and related equipment. В апреле этого года болгарское правительство утвердило сводный список стран и организаций, в отношении которых Республика Болгария вводит запрет или ограничения на продажу или поставку оружия и связанного с ним оборудования.
Last March the Security Council held a public meeting to comment on the Secretary-General's special report, which mentioned serious civil disturbances and subsequent acts of violence that affected the security situation in that country. В марте этого года Совет Безопасности провел открытое заседание с целью обсуждения специального доклада Генерального секретаря, в котором упоминалось о серьезных гражданских беспорядках и о последующих актах насилия, которые отразились на обстановке в области безопасности в этой стране.