Английский - русский
Перевод слова Last
Вариант перевода Этого года

Примеры в контексте "Last - Этого года"

Примеры: Last - Этого года
In fact, its meeting last June was the first in a year. Moreover, apart from mentioning that it met 26 times during the reporting period, the annual report of the Security Council says nothing about the work of the Military Staff Committee. По сути, ее заседание в июне этого года было первым за год. Кроме того, за исключением упоминания о 26 заседаниях в течение отчетного периода, в ежегодном докладе Совета Безопасности ничего не говорится о работе Военно-штабного комитета.
This year's exercise only represents the last chapter of a "distillation process" which brought us where we stand right now: very close to starting substantive negotiations in which the overwhelming majority of countries in this room are ready to engage. Предприятие этого года являет собой лишь последнюю главу "процесса дистилляции", который подвел нас туда, где мы стоим как раз сейчас: очень близко к началу предметных переговоров, включиться в которые готовы подавляющее большинство стран в этом зале.
My delegation notes the report of the Bethlehem 2000 International Conference, convened in Rome last February, and is gratified that much progress had been made to achieve the objectives of this project. Моя делегация принимает к сведению доклад международной конференции "Вифлеем 2000", состоявшейся в Риме в феврале этого года, и с удовлетворением отмечает, что в реализации целей этого проекта был достигнут значительный прогресс.
Draft guidelines were considered by an expert seminar in June 2002 and a revised draft will be finalized in the last quarter of the year. В июне 2002 года на семинаре экспертов был рассмотрен проект руководящих принципов, а доработка пересмотренного проекта будет завершена в последнем квартале этого года.
The last of which being issued on April 23rd of this year in front of Jonny's house, the same day L.A.P.D. put Zelda on a 72-hour psychiatric hold. Последний из которых был выдан 23 апреля этого года перед домом Джонни, в тот же день полиция отправила Зельду на 72 часа на психиатрическое освидетельствование.
Foreign ministers of the Non-Aligned Movement (NAM) also met in Doha last June and adopted the NAM Ministerial Declaration, in which they Министры иностранных дел стран Движения неприсоединения (ДНП) также провели встречу в Дохе в июне этого года, где приняли Декларацию министров ДНП, в которой они
The Conference of States Parties and Signatories to Treaties that Establish Nuclear-Weapon-Free Zones, which took place in Mexico last May, reaffirmed the belief in nuclear-weapon-free zones as an important nuclear disarmament measure. Конференция государств-участников и государств, подписавших договоры о создании зон, свободных от ядерного оружия, которая прошла в Мексике в мае этого года, подтвердила веру в зоны, свободные от ядерного оружия, как важную меру в области ядерного разоружения.
Our resolve to hold elections to the Provincial and National Assemblies and to the Senate in October 2002, in accordance with the road map I announced last August, will remain unchanged in spite of the prevailing environment in the region. Остается неизменным, несмотря на сложную обстановку в регионе, наше твердое намерение провести выборы в Ассамблею провинций и Национальную ассамблею, а также в Сенат в октябре 2002 года в соответствии с объявленным мною в августе этого года планом.
The Government requested publication of all reports along with its comments, except for the last visit in July 2004, which was submitted to the Government at the end of November that year. Правительство распорядилось о публикации всех докладов вместе с комментариями, за исключением последнего визита, осуществленного в июле 2004 года, отчет о котором был представлен правительству в конце ноября этого года.
The World Conference on Human Rights, which was held in Vienna last June, was one of the most outstanding human rights events since the last celebration of the anniversary of the Universal Declaration, held in 1988. Всемирная конференция по правам человека, которая состоялась в Вене в июне этого года, стала одним из выдающихся событий в области прав человека со времени последнего празднования годовщины Всеобщей декларации в 1988 году.
All of this is taking place despite the adoption by the Security Council of resolution 1322 on 7 October last and despite the resolution adopted by the General Assembly on 20 October last, during its resumed tenth emergency special session. Все это происходит несмотря на то, что Совет Безопасности уже принял 7 октября текущего года резолюцию 1322, и несмотря на резолюцию, принятую Генеральной Ассамблеей 20 октября этого года в ходе ее возобновленной десятой чрезвычайной специальной сессии.
On my continent, the Union of South American Nations (UNASUR) was created last May, as the first treaty - after 200 years of independence - that brings together all South American countries. На нашем континенте в мае этого года был создан Союз южноамериканских наций (УНАСУР); это первый договор, объединивший все южноамериканские страны - через 200 лет после достижения ими независимости.
In that regard, we welcome the mission to five African countries organized last June by the Security Council, which brought the work of the Council closer to the Governments and peoples of conflict areas. В этой связи мы приветствуем организованную в июне этого года Советом Безопасности поездку по пяти африканским странам, которая позволила приблизить деятельность Совета к правительствам и народам стран в зонах конфликтов.
Elimination of the embargo could generate 100,000 jobs and additional income of $6 billion for the United States, according to a study submitted last June by the director of the Center for Business and Economic Research at the University of South Alabama. Как указывается в исследовании, представленном директором Центра торговли и исследований Южного университета Алабамы в июне этого года, прекращение блокады позволило бы создать 100000 рабочих мест и дополнительных источников дохода на сумму в 6000 млн. долл. США.
During the Review Conference last June, the Philippines highlighted four points: international cooperation, the need to promote dialogue and a culture of peace in the implementation of the Programme of Action, the important role of civil society and follow-up mechanisms. В ходе Обзорной конференции в июне этого года Филиппины подчеркнули четыре момента: международное сотрудничество, необходимость налаживания диалога и формирования культуры мира в рамках осуществления Программы действий, важная роль гражданского общества и механизмы осуществления.
The OAU Assembly also adopted a Declaration concerning the adoption of the New African Initiative - an initiative that was reviewed by the Implementation Committee of the Heads of State and Government, which met in Abuja, Nigeria, last October. Ассамблея ОАЕ также приняла Декларацию относительно принятия Новой африканской инициативы - инициативы, которая была повторно рассмотрена Имплементационным комитетом глав государств и правительств, собравшимся в октябре этого года в Абудже, Нигерия.
We welcomed the positive dynamic created by the Nairobi joint communiqué of 9 November 2007, which opens the path to active cooperation between the Democratic Republic of the Congo and Rwanda, as well as by the conference which took place in Goma last January. Мы приветствовали позитинвую динамику, порожденную Найробийским совместным коммюнике от 9 ноября 2007 года, которое открывает путь активному сотрудничеству между Демократической Республикой Конго и Руандой, а также конференцией, которая состоялась в Гоме в январе этого года.
We are now at a critical phase, which began last January with the signing in Mexico City of the Framework Agreement on the resumption of the negotiating process by the Government of Guatemala and the Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG). Сейчас мы находимся на критическом этапе, который начался в январе этого года с подписания в Мехико Рамочного соглашения о возобновлении переговорного процесса правительством Гватемалы и блоком Национальное революционное единство Гватемалы (НРЕГ).
China's nuclear test violates the spirit of mutual trust and confidence between non-nuclear-weapon States and nuclear-weapon States that enabled the indefinite extension of the nuclear non-proliferation Treaty last May. Проведение Китаем ядерного испытания подрывает дух взаимного доверия между неядерными и ядерными государствами, который позволил осуществить в мае этого года бессрочное продление Договора о нераспространении ядерного оружия.
I should also like to note that the current agreement between Ukraine and the IAEA on the application of safeguards to all nuclear materials and all peaceful nuclear activities in Ukraine, despite the country's extremely problematic economic situation, is being successfully implemented as of last January. Кроме того, необходимо отметить, что действующее в настоящее время соглашение между Украиной и МАГАТЭ о применении гарантий ко всему ядерному материалу во всей мирной деятельности Украины, несмотря на крайне сложную экономическую ситуацию в стране, успешно выполняется с января этого года.
We hope that the negotiations initiated through the six-party talks in Beijing last August will lead to a satisfactory conclusion for the sake of peace, stability and development on the Peninsula, in the region and in the rest of the world. Мы надеемся, что шестисторонние переговоры, начавшиеся в августе этого года в Пекине, приведут к удовлетворительным результатам для мира, стабильности и развития на полуострове, в регионе и во всем мире.
He considered 1993 to be an important year for PTA member States and pointed out that all the major priorities which were set by the last Summit early this year had been accomplished. This included the transformation of PTA into COMESA. Он назвал 1993 год важным годом для государств - членов ЗПТ и подчеркнул, что все основные приоритетные задачи, которые были определены на прошлом Совещании на высшем уровне в начале этого года, были выполнены; в том числе преобразование ЗПТ в КОМЕСА.
Here we would especially mention the success achieved in Cambodia through the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC), with the holding last May of elections for a Constituent Assembly, elections that paved the way to national unity and reconciliation. Мы хотели бы в особенности отметить успех, достигнутый в Камбодже благодаря Временному органу Организации Объединенных Наций в Камбодже (ЮНТАК), - проведение в мае этого года выборов в конституционную ассамблею, выборов, которые проложили путь к национальному единству и примирению.
The concerns of a number of small countries about their opportunities of participating in the work of the executive boards, which stalled the process last June, have been taken into account in the present agreement. Обеспокоенность ряда малых стран относительно возможностей их участия в работе правлений, которая затормозила процесс в июне этого года, учтена в нынешнем соглашении.
As activities pick up in the last four months of the year, it is expected that about 15 hours of flying time per month will be required, including possible medical evacuation flight requirements. С активизацией деятельности в последние четыре месяца этого года потребуется, как ожидается, около 15 часов летного времени в месяц, в том числе, возможно, потребуется эвакуация по медицинским причинам.