Английский - русский
Перевод слова Last
Вариант перевода Этого года

Примеры в контексте "Last - Этого года"

Примеры: Last - Этого года
In particular, there is a broad relationship between the objectives of resolution 1888 and resolution 1882, on children and armed conflict, which was adopted by the Security Council last August. В частности, существует прочная связь между целями, поставленными в резолюции 1888 и резолюции 1882 по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, которая была принята Советом Безопасности в августе этого года.
The World Education Forum, held in Dakar in April of this year, noted that in the last 10 years the existence of armed conflict has been the main obstacle to achieving the objective of providing basic education to all children - boys and girls. Участники Всемирного форума по вопросам образования, который проходил в апреле этого года в Дакаре, отмечали, что в течение последних 10 лет вооруженные конфликты стали основной помехой на пути предоставления базового образования всем детям - мальчикам и девочкам.
At the fourth meeting of the Process, held last June, in-depth discussions were held on the safety of navigation, protection of vulnerable marine ecosystems, greater international cooperation and coordination of ocean affairs and other questions. На четвертой встрече Процесса, которая состоялась в июне этого года, имело место углубленное обсуждение вопросов, касающихся техники безопасности судоходства, защиты уязвимых морских экосистем, активизации международного сотрудничества и координации вопросов, связанных с мировым океаном.
Taking this into account, Kazakhstan hosted last June the seventh non-proliferation and export control forum of the countries of Central Asia and the Caucasus, attended also by representatives of other countries and international organizations. С учетом этого Казахстан выступил в июне этого года принимающей стороной седьмого форума по вопросам нераспространения и контроля над экспортом стран Центральной Азии и Кавказа, в которой приняли также участие представители других стран и международных организаций.
An encouraging element in the discussions, held last spring, at the Preparatory Committee for the 2005 NPT Review Conference, was the considerable extent of agreement among Member States on the importance of full compliance by all States with the NPT. Отрадным элементом в дискуссиях, которые прошли весной этого года, в рамках Подготовительного комитета к Конференции 2005 года по рассмотрению действия ДНЯО, стала значительная степень согласия между государствами-членами о значении полного соблюдения всеми государствами ДНЯО.
Such activities usefully complement initiatives taken by Member States and other international actors to foster dialogue, such as the Interfaith Dialogue held at the Third Asia-Europe Meeting in Nanjing, China, last June or the Tripartite Forum on Interfaith Cooperation for Peace. Такая деятельность обычно дополняет инициативы, осуществляемые государствами-членами и другими международными субъектами в целях поощрения диалога, как в случае Межрелигиозного диалога, состоявшегося в рамках третьей Встречи «Азия-Европа» в Нанкине, в июне этого года, или Трехстороннего форума по межконфессиональному сотрудничеству на благо мира.
Similarly, the Chilean presidency of the fifth Conference of States Parties last May and the election of Uruguay to the Executive Council of the Organization show the vitality of the participation of the countries of the region in OPCW. Точно так же председательство Чили на пятой Конференции участников в мае этого года и избрание Уругвая в состав Исполнительного совета Организации является свидетельством активного участия стран нашего региона в работе ОЗХО.
Pursuant to the request of the General Assembly that medium-term-plan proposals be reviewed by the relevant intergovernmental bodies prior to their submission to the United Nations programme and budgetary bodies, the draft medium-term plan for disarmament was submitted last April to the Disarmament Commission for review. Во исполнение просьбы Генеральной Ассамблеи о рассмотрении предложений по среднесрочному плану соответствующими межправительственными органами до их представления программным и бюджетным органам Организации Объединенных Наций проект среднесрочного плана в области разоружения был представлен в апреле этого года на рассмотрение Комиссии по разоружению.
We strongly hope that next year's six Presidents - like the Presidents of this year and the last - maintain the coordination among them to realize the fulfilment of the CD's primary role. И мы твердо надеемся, что шестеро председателей следующего года - как и председатели этого года прошлого года - будут поддерживать координацию среди них ради реализации первостепенной роли КР.
This support will be critical as the Mission continues to implement the results of the municipal elections held last October and as it increases the involvement of the local population in the local interim administrative bodies. Такая поддержка будет иметь критически важное значение по мере того, как Миссия будет продолжать воплощать в жизнь результаты муниципальных выборов, которые состоялись в октябре этого года, и вовлекать местное население на все более широкой основе в деятельность местных органов временной администрации.
"To achieve a safer world, we must create a better world": that is how President Bush summed up the situation in his impressive speech to the German Bundestag last May. «Построение более безопасного мира означает построение лучшего мира» - так кратко охарактеризовал положение в мире президент Буш в своей яркой речи, произнесенной в бундестаге Германии в мае этого года.
In that context, I am pleased to report that last June the Law of the Sea Institute of Iceland and the Center for Oceans Law and Policy of the University of Virginia law school co-hosted in Reykjavik a Conference on Legal and Scientific Aspects of Continental Shelf Limits. В этом контексте я с радостью сообщаю, что в июне этого года в Рейкьявике Институт Исландии по закону о морском праве и Центр по морскому праву и политике юридического факультета университета Виргинии совместно организовали Конференцию по правовым и научным аспектам континентального шельфа в Рейкьявике.
The sponsors wish to recall that at their Thirteenth Summit Conference held in Kuala Lumpur, Malaysia, last February the heads of State or Government of the Non-Aligned Movement Соавторы хотели бы напомнить о том, что главы государств и правительств Движения неприсоединения на своей тринадцатой Конференции, состоявшейся в Куала-Лумпуре, Малайзия, в феврале этого года,
In that regard, we take note of the holding of the Second Plenary Meeting of the Conference on Maritime Delimitation in the Caribbean, held in Mexico City last October, and of the work and activities of its Assistance Fund. В этой связи мы отмечаем проведение в октябре этого года в Мехико второго пленарного совещания Конференции по разграничению морских пространств в Карибском бассейне, а также деятельность действующего в рамках Конференции фонда помощи.
With the completion last June of the definition of what constitutes crimes, and of the rules of procedure and testimony, the Preparatory Committee for the International Criminal Court passed a significant milestone in the establishment of this important legal institution. Благодаря завершению в июне этого года работы над определением того, что квалифицировать в качестве преступлений, а также правил процедуры и свидетельских показаний, Подготовительный комитет для Международного уголовного суда сделал крупный шаг вперед в направлении создания этого важного правового института.
The Netherlands welcomes the economic strategy adopted at the Brussels meeting of the Peace Implementation Council last May and we hope that this strategy will facilitate the transition from a donor-dependent economy to a self-sustaining market economy. Нидерланды приветствуют экономическую стратегию, принятую в мае этого года на брюссельском совещании Совета по выполнению Мирного соглашения, и мы надеемся, что эта стратегия облегчит переход от экономики, зависящей от помощи доноров, к самодостаточной рыночной экономике.
We have arrived at this conclusion because we still believe that the measures imposed by the Council on Liberia last March - measures that the Panel has been monitoring - are preferable to launching a multinational military action against Liberia. Мы пришли к этому выводу, потому что мы неизменно верим в то, что меры, принятые Советом в отношении Либерии в марте этого года - меры, выполнение которых Группа контролирует, - более предпочтительны по сравнению с многонациональными военными действиями против Либерии.
The President of the Republic of Kenya last June hosted the Eastern African summit on NEPAD, which came up with a way forward for NEPAD in the subregion. По инициативе президента Республики Кении в июне этого года в нашей стране проходил Восточноафриканский саммит по НЕПАД, на котором был намечен путь продвижения к НЕПАД в субрегионе.
The European Union is delighted at the progress noted during the meeting of experts devoted to South Ossetia in Georgia, held under the auspices of the OSCE last July near Vienna. Европейский союз выражает удовлетворение в связи с прогрессом, достигнутым во время встречи экспертов, посвященной Южной Осетии, Грузия, состоявшейся под эгидой ОБСЕ под Веной в июле этого года.
In the Japan - Democratic People's Republic of Korea Pyongyang Declaration issued at the time of Prime Minister Koizumi's meeting with Chairman Kim Jong II last September, В Пхеньянской декларации Японии и Корейской Народно-Демократической Республики, опубликованной в сентябре этого года во время встречи премьер-министра Коидзуми с Председателем Ким Чен Иром,
This is why Uruguay would like to express in this debate its firm support for the declaration of the South American Zone of Peace and Cooperation, endorsed during the second meeting of the Presidents of South America last July in Guayaquil. Вот почему Уругвай хотел бы заявить в ходе этих прений о своей решительной поддержке Декларации о провозглашении Южноамериканской зоны мира и сотрудничества, принятой в июле этого года в Гуаякиле на второй Встрече президентов стран Южной Америки.
My delegation shares the hope of the High Representative, and indeed of the entire international community, that the trend in favour of multi-ethnic or moderate political parties, established in the municipal elections last April, will be continued in these general elections. Моя делегация разделяет надежду Высокого представителя и фактически всего международного сообщества на то, что во время этих общих выборов будет продолжена тенденция, благоприятная для многоэтнических или умеренных политических партий, которая сложилась на муниципальных выборах в апреле этого года.
Finally, the open meeting last May of the Commission on the Limits of the Continental Shelf contributed to enhancing general awareness of the assistance the Commission can offer to States in preparing their submissions. Наконец, состоявшееся в мае этого года открытое совещание Комиссии по границам континентального шельфа содействовало распространению информации о том, какую помощь может предоставить Комиссия государствам при подготовке их заявлений.
But Joseph Kabila, our head of State, upon his assumption of that highest office last January, set up a strict moratorium - which is still in force today - with regard to the application of the death penalty. Но Жозеф Кабила, глава нашего государства, после вступления на этот самый высокий пост в январе этого года, ввел строгий мораторий - и этот мораторий действует до сих пор - в отношении применения смертной казни.
We wish to echo the disappointment of Ambassador Baali of Algeria and of several other members at the missed opportunity that resulted from the inability of the Security Council and the Economic and Social Council to have a joint meeting last May. Мы разделяем чувство разочарования, выраженное послом Баали, Алжир, и некоторыми другими членами, в связи с упущенной возможностью в результате того, что Совет Безопасности и Экономический и Социальный Совет не смогли провести совместное заседание в мае этого года.