Английский - русский
Перевод слова Last
Вариант перевода Этого года

Примеры в контексте "Last - Этого года"

Примеры: Last - Этого года
The written report indicates that two judgements have been issued since the last report and predicts that by the end of this November four additional judgements will have been issued in cases involving an additional seven accused persons. В докладе говорится о том, что со времени представления последнего доклада были вынесены решения по двум делам, и высказывается предположение, что к концу ноября этого года будут вынесены еще четыре решения по делам с участием еще семи обвиняемых.
We thank the Government of Romania for organizing the Third International Conference of New or Restored Democracies on Democracy and Development and also for hosting a meeting of experts in Bucharest last May as part of the follow-up process. Мы благодарим правительство Румынии за проведение третьей Международной конференции стран новой или возрожденной демократии по вопросам демократии и развития, а также за проведение совещания экспертов в Бухаресте в мае этого года в развитие этого процесса.
In this context, we participated in the Oslo Diplomatic Conference on an International Total Ban on Anti-Personnel Landmines last September that adopted the convention encompassing a total ban on the use, stockpiling, production and destruction of anti-personnel landmines. В этом контексте в сентябре этого года мы приняли участие в проходившей в Осло Дипломатической конференции по международному полному запрещению противопехотных наземных мин, которая приняла Конвенцию, предусматривающую полное запрещение применения, накопления запасов, производства противопехотных наземных мин и их уничтожение.
In that regard, our Government submitted a $35 million proposal last September to the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, of which $13 million was proposed for the HIV/AIDS component. В этой связи в сентябре этого года наше правительство выступило с предложением внести 35 млн. долл. США в Глобальный фонд по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией, из которых 13 млн. долл. США предназначалось для борьбы со СПИДом.
Late last July, the Tokyo Forum on Nuclear Non-Proliferation and Disarmament, which was established at Japan's initiative, issued its report, which we believe provides a realistic guideline for progress in nuclear non-proliferation and disarmament. В конце июля этого года Токийский форум по вопросам ядерного нераспространения и разоружения, который был создан по инициативе Японии, опубликовал свой доклад, который, по нашему мнению, содержит практические руководящие принципы для достижения прогресса в сфере ядерного нераспространения и разоружения.
"Multilateral efforts suffered a serious setback last April when the United Nations Commission on Human Rights voted against a resolution on Cuba by a margin of 19 to 16, with 18 abstentions." В апреле этого года, когда Комиссия Организации Объединенных Наций по правам человека 19 голосами против 16, при 18 воздержавшихся проголосовала против резолюции по Кубе, многосторонним усилиям был нанесен серьезный ущерб.
Consequently, the Nairobi Protocol for the Prevention, Control and Reduction of Small Arms and Light Weapons was signed on 21 April last, and it remains the only binding instrument on small arms in the region. Позднее, 21 апреля этого года, был подписан Найробийский протокол по предотвращению распространения, контролю и сокращению стрелкового оружия и легких вооружений, который по-прежнему является единственным юридически обязывающим документом, касающимся стрелкового оружия, в регионе.
The draft resolution also contains stronger language on the need to end impunity, along the same lines of the language utilized by the Security Council in its resolution 1502, of last August. В проекте резолюции также содержатся решительные формулировки в отношении необходимости покончить с безнаказанностью, которые перекликаются с формулировками, использованными Советом Безопасности в августе этого года в его резолюции 1502.
With the adoption of the institution-building package by the Human Rights Council last June (Human Rights Council resolution 5/1), we have taken yet another big step towards giving our Organization the ways and means to effectively address human rights in its work. С принятием в июне этого года Советом по правам человека пакета мер по государственному строительству (резолюция 5/1 Совета по правам человека) мы сделали еще один важный шаг к предоставлению в распоряжение нашей Организации путей и средств для эффективного рассмотрения вопроса о правах человека в ее работе.
Discussion of the annual report of the Security Council at the General Assembly, following its presentation by the permanent representative of Viet Nam last July, turned out to be a historic moment in the improvement of Security Council cooperation with the General Assembly. Обсуждение ежегодного доклада Совета Безопасности в Генеральной Ассамблее после его представления Постоянным представителем Вьетнама в июле этого года, стало историческим моментом в процессе улучшения сотрудничества Совета Безопасности с Генеральной Ассамблеей.
As we look ahead to future cooperation, I can find no better counsel than that provided by the Secretary-General, who stated, in his address to the General Assembly at its plenary meeting last July to follow up on the High-level Meeting on the Conference on Disarmament: Говоря о будущем сотрудничества, я не могу не процитировать крайне удачную рекомендацию, высказанную Генеральным секретарем в его обращении к Генеральной Ассамблее на ее пленарном заседании по последующим действиям по итогам совещания высокого уровня по вопросам активизации работы Конференции по разоружению, состоявшемся в июле этого года:
In this respect, my delegation would like to underline the positive role that the Secretary-General played in defusing the tension in the Persian Gulf area last February, although, as he has underlined in his report, Поэтому моя делегация хотела бы особо отметить позитивную роль Генерального секретаря в смягчении напряженности в районе Персидского залива в феврале этого года, хотя, как он подчеркнул в своем докладе,
The European Union welcomes the creation last spring of a gender focal point position in DPKO, which it considers to be an important factor for mainstreaming gender in peacekeeping that respect, we would like to express our greatest Европейский союз приветствует создание весной этого года должности координатора по гендерным вопросам в ДОПМ, которое рассматривается им как важный фактор учета гендерной проблематики в миротворческих операциях.
In relation to human rights, Iceland would like to express its deep concern that the Economic and Social Council failed to approve a resolution last summer to reverse the Commission on Human Rights decision 2004/117 on human rights and human responsibilities. Что касается прав человека, то Исландия хотела бы выразить глубокую озабоченность в связи с тем, что Экономический и Социальный Совет летом этого года не принял резолюцию, касающуюся отмены решения 2004/117 Комиссии по правам человека о правах и обязанностях человека.
Runways operated and maintained during the year. The runway in Awsard underwent major reconstruction and was reopened during the last three months of the year В течение этого года был осуществлен капитальный ремонт взлетной полосы в Аусарде, и она была открыта и использовалась в течение трех последних месяцев года
We should first recall that, in their Millennium Declaration adopted at the end of the Millennium Assembly last September, our leaders reaffirmed Давайте вначале вспомним, что в Декларации тысячелетия, принятой по завершении Саммита тысячелетия в сентябре этого года, наши лидеры подтвердили
Last July I visited Ethiopia, Djibouti and Kenya. В июле этого года я побывал в Эфиопии, Джибути и Кении.
Last June, those rockets killed two Israelis, one of whom was three years old. В июне этого года такими ракетами были убиты два израильтянина, одному из которых было три года.
Last July, Kenya expressed its deep disappointment at the inability of the Review Conference to evolve a basic outcome document. В июле этого года Кения выразила глубокое разочарование в связи с неспособностью Обзорной конференции выработать основной итоговый документ.
Last July, each party to the Governors Island Agreement undertook a solemn commitment to his country's future. В июле этого года каждая сторона Соглашения Гавернорс Айленд приняла на себя торжественное обязательство в отношении будущего своей страны.
Last July, Armenia held its first democratic parliamentary elections since its declared independence. В июле этого года Армения провела свои первые с момента объявления независимости демократические парламентские выборы.
Mr. Kafando (Burkina Faso) (interpretation from French): In his statement to the fifty-third session of the General Assembly last September, the current Chairman of the Organization of African Unity (OAU) stated, Г-н Кафандо (Буркина-Фасо) (говорит по-французски): В своем выступлении на пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи в сентябре этого года нынешний председатель Организации африканского единства (ОАЕ) заявил:
An extended Bureaux meeting was held in April 2004 and the regular Bureaux meeting last May finalised the draft Strategic Plan of the integrated programme of work of the Committee and the Commission for discussion and approval by the joint session. На расширенном совещании должностных лиц обоих органов, которое состоялось в апреле 2004 года, и на их очередном совещании в мае этого года была завершена подготовка проекта стратегического плана комплексной программы работы Комитета и Комиссии для его обсуждения и утверждения на совместной сессии.
Last May, the Commission, at its eleventh session, adopted a series of trail-blazing reforms. В мае этого года на своей одиннадцатой сессии Комиссия приняла серию новаторских реформ.
Last June, the Principality of Monaco hosted the twelfth Games of the Small States of Europe. В июне этого года Княжество Монако принимало двенадцатые игры малых европейских государств.