Английский - русский
Перевод слова Last
Вариант перевода Этого года

Примеры в контексте "Last - Этого года"

Примеры: Last - Этого года
At the series of meetings held in recent months, including the Copenhagen Conference last June, discussion centred on the technological aspects of this issue. В ходе ряда совещаний, которые состоялись в последние месяцы, в том числе и на Копенгагенской конференции, прошедшей в июне этого года, в центре обсуждения находились технологические аспекты этого вопроса.
We welcome the initiative of Germany to raise this issue in the Security Council last August, which resulted in a fruitful debate and offered new ways of dealing with these deadly weapons. Мы приветствуем инициативу Федеративной Республики Германии, поднявшей этот вопрос в Совете Безопасности в августе этого года, в результате чего состоялись плодотворные прения и были предложены новые пути борьбы с этим смертоносным оружием.
It is to be recalled that here in New York last June the Democratic People's Republic of Korea and the United States of America issued a joint statement containing their policy commitments related to a fundamental resolution of the nuclear issue on the Korean peninsula. Необходимо напомнить, что здесь, в Нью-Йорке, в июне этого года Корейская Народно-Демократическая Республика и Соединенные Штаты Америки выступили с совместным заявлением, которое содержало их политическое обязательство в отношении принципиального решения ядерной проблемы на Корейской полуострове.
This was why, during its congress last March, the Lao People's Revolutionary Party gave an exhaustive account of socio-economic development and decided to continue reform unremittingly on the basis of a market economy. Поэтому на своем съезде в марте этого года Народно-революционная партия Лаоса дала исчерпывающий обзор социально-экономического положения и решила неуклонно продолжать реформы на основе рыночной экономики.
His Excellency Mr. Jiang Zemin, President of China, predicted during his visit to Africa last May that Его Превосходительство г-н Цзян Цзэминь, президент Китая, во время своего визита в Африку в мае этого года предсказывал, что:
Hostilities have ceased, a zone of separation between the parties to the conflict has been established, national elections were held on 14 September last, and common institutions have been set up. Прекращены боевые действия, создана разделительная зона между сторонами в конфликте, 14 сентября этого года были проведены национальные выборы, созданы совместные институты.
The delegation of Panama considers that its main purpose in speaking in this discussion is to inform the General Assembly of the democratic origin of the Government of our country that came into office on 1 September last. Делегация Панамы считает, что главной целью ее выступления в этих прениях является информирование Генеральной Ассамблеи о демократических истоках правительства нашей страны, которое пришло к власти 1 сентября этого года.
In presenting his initial proposals for our outcome document, last March, Secretary-General Kofi Annan aptly reminded that us that the cause of larger freedom can only be advanced if nations work together. Представляя в марте этого года свои первоначальные предложения для нашего итогового документа, Генеральный секретарь Кофи Аннан справедливо напомнил нам, что большая свобода может быть обеспечена лишь в том случае, если нации будут сотрудничать между собой.
Another important event that has characterized our region was the holding last July of general elections in Cambodia, the results of which have been recognized and approved by the international community. Другим важным событием, которое послужило отличительным признаком в нашем регионе, стало проведение в июле этого года всеобщих выборов в Камбодже, результаты которых получили признание и были приняты международным сообществом.
This strategy provides for the harmonization of national legislation and the intensive development of trade and economic relations with European Union members based on the partnership and cooperation agreement that entered into force last March. Эта стратегия предусматривает внесение соответствующих коррективов в национальное законодательство и интенсивное развитие торговли и экономических отношений с членами Европейского союза на основе соглашения о партнерстве и сотрудничестве, которое вступило в силу в марте этого года.
New measures were announced last February which will permit the introduction of strategic and administrative structures to obtain the coordination needed in the management of a national policy on drug and alcohol abuse. В феврале этого года были приняты новые меры, которые позволят внедрить стратегические и административные структуры в целях обеспечения требуемой координации в деле управления национальной политикой по борьбе с наркоманией и алкоголизмом.
In the case of Liberia, which experienced seven years of war until last July, when democratic elections were held, the incidence of drug abuse had reached alarming proportions. В случае Либерии, в которой семь лет бушевала война, практически по июль этого года, когда прошли демократические выборы, проблема злоупотребления наркотиками достигла вызывающих обеспокоенность размеров.
In addition to this financial assistance, Belgium has given complete judicial cooperation by adopting, last March, a law which provides for the deferral of Belgian courts to the International Criminal Tribunal when that Tribunal so requests. В дополнение к этой финансовой помощи Бельгия всесторонне сотрудничает с Трибуналом в области судопроизводства, приняв в марте этого года закон, предусматривающий передачу бельгийскими судами производства по делам Международному уголовному трибуналу, когда Трибунал ходатайствует об этом.
The European Council, meeting in Florence last June, had a detailed discussion of growth and employment, and stressed that new impetus was to be given to job creation strategies and to their implementation. Европейский совет, который собрался в июне этого года во Флоренции, провел детальное обсуждение вопросов роста и занятости и подчеркнул, что необходимо придать новый импульс разработке стратегий по созданию рабочих мест и их осуществлению.
At the meeting of the Commission for Social Development held last May, my country spoke about a topic that deserves special attention, namely, the eradication of poverty. На проходившем в мае этого года заседании Комиссии социального развития моя страна уже касалась вопроса, который заслуживает особого внимания, а именно вопроса ликвидации нищеты.
Since the adoption of resolution 49/236 last 31 March, by which MINUGUA's mandate was extended for six months, we have received the second report of the Director of the Mission, Mr. Leonardo Franco, dated 29 June. После принятия 31 марта этого года резолюции 49/236, в соответствии с которой мандат МИНУГУА был продлен на шесть месяцев, мы получили второй доклад руководителя Миссии г-на Леонардо Франко от 29 июня.
The Seychelles has been the scene of another momentous event, the Fourth Indian Ocean Games, which took place last August in conditions that were judged exceptional. Сейшелы стали местом другого важного события, Четвертых игр стран Индийского океана, происходивших в августе этого года в условиях, которые могут считаться исключительными.
With respect more specifically to Liberia, my delegation welcomes the bold measures taken by the Committee of Nine of the Economic Community of West African States (ECOWAS) at its meeting in Abuja last August, aimed at successfully concluding the peace process begun many years ago. Что касается непосредственно Либерии, то моя делегация приветствует смелые меры, предпринятые Комитетом девяти Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС) на совещании в Абудже в августе этого года, направленные на успешное завершение мирного процесса, начавшегося много лет назад.
When it was finally accepted last summer, it would have been implemented by now had the attacks in the North not overturned the basis on which the Memorandum of Understanding was negotiated. Оно согласилось с ней лишь летом этого года, и эта резолюция была бы уже выполнена к этому времени, если бы предпринятые на севере вылазки не разрушили фундамент, на котором базировались переговоры по меморандуму о понимании.
The UN Development Account project "Capacity Building for Air Quality Management and the Application of Clean Coal Technologies in Central Asia" commenced its activities last summer and the first project-related meeting was held in Almaty, 10-11 November 2004. Летом этого года началось осуществление финансируемого по линии Счета развития ООН проекта "Наращивание потенциала в области управления качеством воздуха и применения чистых технологий сжигания угля в Центральной Азии", и первое совещание по этому проекту состоялось 10-11 ноября 2004 года в Алматы.
The establishment in Rome last July of the International Criminal Court represents a remarkable contribution by mankind to the protection and promotion of human rights all over the world. Учреждение в июле этого года в Риме Международного уголовного суда является замечательным вкладом человечества в дело защиты и соблюдения прав человека во всем мире.
Detailed communications to the Ministry of the Interior about police misconduct during last winter's demonstrations in Belgrade and at other times throughout the country, notably in Kosovo, have not elicited any response. Не было получено никаких ответов на подробные сообщения министерству внутренних дел относительно неправомерного поведения полиции во время демонстрации зимой этого года в Белграде и в другое время на всей территории страны, особенно в Косово.
We would also like to welcome the inauguration last October of the International Tribunal for the Law of the Sea, which we believe will play a pivotal role in the peaceful settlement of disputes arising from the interpretation or application of the Convention. Мы хотели бы также приветствовать инаугурацию в октябре этого года Международного трибунала по морскому праву, который, мы надеемся, будет играть центральную роль в мирном урегулировании споров, возникающих в результате толкования или применения Конвенции.
The election of judges of the International Tribunal for the Law of the Sea, and its establishment in Hamburg last October, constitute another milestone of great significance. Избрание судей в Международный трибунал по морскому праву и приведение его к присяге в Гамбурге в октябре этого года стало еще одним событием огромного значения.
First, last March, the people of Chad gained a Constitution that then gave them the opportunity to elect freely and democratically for the first time in their history, with direct universal suffrage, a President of the Republic from among 15 candidates. Во-первых, в марте этого года народ Чада получил конституцию, которая впервые в его истории предоставила ему возможность на свободной и демократической основе посредством прямых и всеобщих выборов избрать президента Республики Чад из числа 15 кандидатов.