Английский - русский
Перевод слова Last
Вариант перевода Этого года

Примеры в контексте "Last - Этого года"

Примеры: Last - Этого года
As for East Timor, the popular consultation held last August reflected, in the words of the Secretary General, the will of the people of East Timor for self-determination without representing victory or defeat for any of the parties. Что касается Восточного Тимора, то всенародный опрос, состоявшийся в августе этого года, говоря словами Генерального секретаря, лишь продемонстрировал стремление народа Восточного Тимора к самоопределению и не символизировал победу или поражение какой-либо из сторон.
In this context, I wish to inform the Assembly that the Ministers in charge of social development policies of the States members of the Rio Group met in Buenos Aires last May and adopted a declaration on follow-up to the World Summit for Social Development. В этом контексте я хотел бы проинформировать Ассамблею о том, что министры социального развития государств - членов Группы Рио встретились в мае этого года в Буэнос-Айресе и приняли декларацию об осуществлении решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития.
In this respect I should like to refer to the fact that Sudan hosted a Papal visit by His Holiness Pope John Paul in 1992 and, that last October, Dr. George Kerry, the Archbishop of Canterbury, visited Sudan and toured many of its provinces. В этой связи с хотел бы отметить, что в 1992 году Его Святейшество папа Иоанн Павел посетил Судан и что в октябре этого года д-р Джордж Керри, архиепископ Кентерберийский, нанес визит в Судан и посетил многие его провинции.
I should like to conclude by quoting from a decision adopted by the Central American Presidents at their last special session, which was held in Costa del Sol, El Salvador, on 5 October this year: В заключение я хотел бы процитировать решение, принятое президентами стран Центральной Америки в ходе их последней специальной сессии, которая состоялась в Коста-дель-Соль (Сальвадор) 5 октября этого года:
Lively discussion of the Agenda also took place at the World Hearings on Development, convened by the President of the General Assembly last June, as well as at the Economic and Social Council session, also held in June 1994. Живое обсуждение Повестки дня также проходило и на глобальных слушаниях по вопросу развития, которые были организованы Председателем Генеральной Ассамблеи в июне этого года, и на сессии Экономического и Социального Совета, также проходившей в июне 1994 года.
The Conference on Human Rights which took place in Vienna last June confirmed global standards of respect for and protection of human rights and recommended the establishment of a high commissioner for human rights. Конференция по правам человека, которая состоялась в июле этого года в Вене, подтвердила глобальные стандарты соблюдения и защиты прав человека и рекомендовала учреждение поста верховного комиссара по правам человека.
The date of the last execution prior to independence is not available. c Became fully abolitionist in 2004. d Before that year. e Capital punishment for ordinary crimes was abolished in Northern Ireland in 1973. Дата последнего случая применения смертной казни до получения независимости неизвестна. с Полностью отказались от применения смертной казни в 2004 году. d До этого года. е В Северной Ирландии смертная казнь за общеуголовные преступления была отменена в 1973 году.
The recent decisions by the Group of Eight industrialized countries and the European Union in favour of the development of Africa, and the subsequent endorsement by the international community at the recent summit last September confirm the growing recognition of the need for action in support of Africa. Принятые недавно промышленно развитыми странами Группы восьми и Европейским союзом решения в поддержку развития Африки и последующее одобрение этих решений международным сообществом на недавней встрече на высшем уровне в сентябре этого года свидетельствуют о растущем признании необходимости осуществления действий в поддержку Африки.
Following the inauguration of the Tribunal last October, let me, on behalf of Italy, also convey to all the members and staff of the Tribunal best wishes for good and productive work. В связи с началом функционирования Трибунала в октябре этого года разрешите мне от имени Италии также пожелать всем членам и персоналу Трибунала успехов в хорошей и продуктивной деятельности.
Bearing this need in mind, on the occasion of its Security Council presidency last March, the Brazilian delegation, with the support of other members, reinstated the format of Security Council monthly "wrap-up" sessions. Помня об этой необходимости и будучи Председателем Совета Безопасности в марте этого года, делегация Бразилии при поддержке других членов Совета возобновила проведение ежемесячных итоговых заседаний Совета Безопасности.
The Committee also intends to evaluate the first edition of the review pursuant to paragraph 6 (i) of the Committee's guidelines that was concluded last July without any change to the list, as well as to prepare the 2008 edition. Комитет намерен провести оценку первого издания обзора в соответствии с пунктом 6(i) руководящих принципов, который был завершен в июле этого года без внесения изменений в перечень, а также приступить к подготовке издания 2008 года.
In this regard, the Government of Indonesia and the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Asia and the Pacific, in cooperation with the Government of Japan, hosted the Jakarta Regional Seminar on Illicit Trafficking in Small Arms and Light Weapons last May. В этой связи правительство Индонезии и Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Азиатско-тихоокеанском регионе в сотрудничестве с правительством Японии в мае этого года организовало в Джакарте Региональный семинар по вопросу о незаконному обороте стрелкового оружия и легких вооружений.
region. We underline the importance of all preparatory activities of the Summit including those by major groups and, in this regard take note of the views expressed by the UN "Eminent Persons Round Table" held last June in Vail, Colorado. Мы подчеркиваем важность подготовительной деятельности к встрече на высшем уровне, в том числе со стороны основных групп, и в этой связи принимаем к сведению мнения Совещания видных деятелей за круглым столом, которое было организовано ООН в июне этого года в городе Вейл, Колорадо.
And these people from the hills continue to advance even though they signed with us, last 10 July, a Ceasefire Agreement that lacks both fire and a cease, as they continue to advance and lay siege to our cities. А эти люди с холмов продолжают продвигаться вперед, хотя 10 июля этого года они подписали с нами Соглашение о прекращении огня, в котором нет ни того, ни другого, поскольку эти люди продолжают продвигаться вперед и осаждать наши города.
This was affirmed by the Twelfth Ministerial Conference of the Movement of Non-Aligned Countries, held at New Delhi last April, as well as by the recent meeting of Foreign Ministers of the Non-Aligned Movement held in New York in September. Это было подтверждено на двенадцатой Конференции министров Движения неприсоединившихся стран, состоявшейся в апреле этого года в Дели, а также на недавней встрече министров иностранных дел Движения неприсоединившихся стран, состоявшейся в сентябре в Нью-Йорке.
Although at its last session the Assembly concluded its consideration of the question of human rights in Latvia and Estonia, I believe that a brief report on some human rights developments during this year may nevertheless be of interest at this session. Хотя на своей последней сессии Ассамблея завершила рассмотрение вопроса о правах человека в Латвии и Эстонии, я считаю, что краткая информация о некоторых событиях этого года в области прав человека может представлять интерес на данной сессии.
The Preparatory Committee for the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) Review Conference began its task in earnest last April, focusing on the main provisions of the Treaty and on the structures of the new review process. Конференция Подготовительного комитета Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) по рассмотрению действия Договора начала выполнение своей задачи в конце апреля этого года, сосредоточив внимание на основных положениях Договора и на структурах нового процесса рассмотрения.
My delegation believes that the Security Council has made all the right decisions that it could at this time, seizing the momentum created by the excellent Brahimi Report and the Security Council's summit meeting last September. Наша делегация считает, что Совет Безопасности принял все верные решения, которые он мог принять на данный момент и которые опираются на динамику, созданную благодаря прекрасному докладу Брахими и заседанию Совета Безопасности на высшем уровне в сентябре этого года.
Although we must commend the progress made since the adoption of resolution 1325, and particularly the adoption of resolution 1820 last June, these two resolutions are still far from being fully implemented. Хотя нам следует отметить прогресс, достигнутый со времени принятия резолюции 1325, и особенно принятие резолюции 1820 в июне этого года, эти две резолюции все еще выполняются далеко не полностью.
It is worth noting that participants in the International Conference on Security of Radioactive Sources, held in Vienna last March, agreed on the importance of the security of radioactive sources in the context of the fight against nuclear terrorism. Следует заметить, что участники Международной конференции по безопасности радиоактивных источников, которая состоялась в Вене в мае этого года, пришли к соглашению по поводу важности безопасности радиоактивных источников в контексте борьбы против ядерного терроризма.
My delegation is heartened to note that, from the handful of countries that participated in the Conference in Manila in June 1988, the number of participants has increased to 119 countries at the Conference held in Ulaanbaatar, Mongolia, last September. Наша делегация с удовлетворением отмечает, что в то время как в Конференции, состоявшейся в Маниле в июне 1988 года, приняла участие лишь небольшая группа стран, на Конференции, состоявшейся в Улан-Баторе, Монголия, в сентябре этого года, число участников достигло 119 стран.
In the last preambular paragraph, the words "the agreed time of" should be inserted before the words "September 2000" and the words "but not later than September of that year" should be deleted. В последнем пункте преамбулы перед словами «к сентябрю 2000 года» следует вставить слова «к согласованному сроку», а слова «не позднее сентября этого года» следует опустить.
The First Annual Conference was held last December in Geneva, and this year's Second Annual Conference will be convened from 11 to 13 December in Geneva under the presidency of Ambassador Petöcz of Slovakia. Первая ежегодная Конференция состоялась в Женеве в декабре прошлого года, вторая ежегодная Конференция состоится также в Женеве 11-13 декабря этого года под председательством посла Петёча, Словакия.
We are pleased to note the fruitful meeting between the Government of the Republic of Indonesia and the United Nations Transitional Administration in East Timor and the East Timor Transitional Administration in Denpasar last January, where many important issues were discussed and agreement was reached on those issues. Мы с удовлетворением отмечаем полезные встречи между правительством Республики Индонезии, Временной администрацией Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе и временной администрацией Восточного Тимора, которые состоялись в январе этого года в Денпасаре и в ходе которых обсуждались многие важные вопросы и достигнуто согласие по этим вопросам.
The Secretary-General of UNCTAD said that the New African Initiative, adopted last July in Lusaka by African Heads of State and Government, demonstrated the political will of the African nations to take the region's destiny into their own hands. Генеральный секретарь ЮНКТАД заявил, что Новая африканская инициатива, одобренная в июле этого года в Лусаке главами государств и правительств африканских стран, демонстрирует политическую волю африканских стран взять судьбу региона в свои собственные руки.