Английский - русский
Перевод слова Last
Вариант перевода Этого года

Примеры в контексте "Last - Этого года"

Примеры: Last - Этого года
Indeed, the birth of the new South Africa last April has demonstrated that structures imposed by force cannot survive the determination of those who seek justice. По сути, рождение новой Африки в апреле этого года продемонстрировало, что структуры, навязанные силой, не могут противостоять решимости тех, кто стремится к справедливости.
In this connection, the Thai delegation welcomes the initiative to convene a panel of experts on new technologies as part of the International Meeting on assistance in mine clearance held in Geneva last July. В этой связи тайская делегация приветствует инициативу о созыве группы экспертов по новым технологиям в качестве части Международного совещания по вопросам разминирования, состоявшегося в Женеве в июле этого года.
While expressing our regret over the nuclear explosion tests carried out since last May, we welcome France's strong commitment to sign a CTBT by autumn 1996. Испытывая сожаление в связи с ядерными испытательными взрывами, произведенными после мая этого года, мы все же приветствуем твердую решимость Франции подписать ДВЗИ к осени 1996 года.
In this connection, let me recall the very strong relationship between the Committee and the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) through a cooperation agreement signed last February. В этой связи позвольте мне напомнить о весьма крепких отношениях между Комитетом и Международной программой Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами (ПКНСООН) на основе соглашения о сотрудничестве, подписанного в феврале этого года.
We do not understand how, by introducing new inequalities, we are going to make fully applicable this essential principle of relations between States, which, moreover, we solemnly reaffirmed on 24 October last. Мы не понимаем, как путем введения нового неравенства мы сможем полностью реализовать этот важнейший принцип во взаимоотношениях между государствами, который мы, кроме того, только что торжественно подтвердили 24 октября этого года.
In this regard, we express our full support for the diplomatic process currently under way and our satisfaction at its initial results at the meeting held in Geneva on 8 September last. В этой связи мы полностью поддержали ведущийся дипломатический процесс и выразили наше удовлетворение его первоначальными результатами на совещании, которое состоялось в Женеве 8 сентября этого года.
It was not necessary to conduct a thorough investigation, since such violations had been publicly recognized by their perpetrators and discussed on television, as stated by the FAA itself in the order it issued last March. Не было необходимости проводить тщательное расследование, поскольку нарушения были публично признаны совершившими их лицами и информация о них передавалась по телевидению, как подчеркивалось самим ФУА в постановлении, опубликованном им в марте этого года.
As the failed efforts of the United States Administration last spring to enact a temporary fiscal impulse showed, Governments find it very difficult to act in the fiscal arena. Как показывают неудачные попытки администрации Соединенных Штатов принять весной этого года временные стимулирующие фискальные меры, правительствам будет чрезвычайно трудно действовать в бюджетно-финансовой области.
That is why last January, during our Presidency of the Security Council, we suggested the possibility of a United Nations seminar with regional organizations. Вот почему в январе этого года, когда наша страна председательствовала в Совете Безопасности, мы предложили идею возможного проведения семинара Организации Объединенных Наций с региональными организациями.
We have been participating actively in the work of the Preparatory Commission at The Hague and, last March in Havana, we held a successful regional seminar on national implementation of the Convention. Мы активно участвуем в работе Подготовительной комиссии в Гааге, а в марте этого года мы успешно провели в Гаване региональный семинар по осуществлению этой Конвенции на национальном уровне.
Likewise, the recommendations of the World Summit for Social Development, held last March at Copenhagen, should help ease the fate of the most severely disadvantaged. При этом рекомендации Встречи на высшем уровне в интересах социального развития, которая состоялась в марте этого года в Копенгагене, призваны облегчить судьбу наиболее остро нуждающихся.
The elected representatives of the Islanders, who visited the United Nations for the debate in the Committee of 24 last July, clearly expressed their view that the Argentine claim to the Falklands was unjustified and should be dropped. Выбранные представители жителей островов, которые приезжали в Организацию Объединенных Наций для участия в обсуждениях в Комитете 24 в июле этого года, четко выразили свое мнение о том, что притязания Аргентины на Фолклендские острова необоснованны и от них следует отказаться.
Like all of you, I dared hope that the positive conclusion of the NPT Conference in New York last May would finally allow wisdom to prevail and create the conditions for a balanced and measured approach to the outstanding problems. Как и все вы, я даже тешил себя надеждой, что позитивный исход Конференции по ДНЯО, состоявшейся в Нью-Йорке в мае этого года, позволит наконец восторжествовать мудрости и создаст условия для сбалансированного и соразмерного подхода к неурегулированным проблемам.
A draft treaty text which, inter alia, entrusts the Agency with the task of verification was adopted by the African Heads of State in Addis Ababa last June and is now before the General Assembly. Проект текста договора, который, среди прочего, предусматривает выполнение Агентством функций по проверке, был принят главами африканских государств в Аддис-Абебе в июне этого года, и сейчас его рассматривает Генеральная Ассамблея.
In order to alleviate the population's suffering caused by the drought, last January Italy also approved a food-aid contribution of $1.3 million to Nicaragua. Для облегчения страданий населения в результате засухи в январе этого года Италия также одобрила предоставление Никарагуа продовольственной помощи на сумму 1,3 млн. долл. США.
In this connection, the report of the Government of Canada on a rapid-reaction capability for the United Nations, presented to the General Assembly last September, contains concrete recommendations, some of which deserve discussion in the Working Group. В этой связи отчет канадского правительства о потенциале быстрого реагирования Организации Объединенных Наций, представленный Генеральной Ассамблее в сентябре этого года, содержит конкретные рекомендации, некоторые из которых заслуживают обсуждения в Рабочей группе.
The situation led the Secretary-General to suspend reimbursements to troop-contributing countries last June and also to give instructions to the heads of peace-keeping operations to explore ways to effect immediate savings, including possible troop reductions. Эта ситуация привела к тому, что Генеральный секретарь приостановил выплаты по возмещению расходов странам, предоставляющим войска, в июне этого года, а также дал инструкции руководителям миротворческих операций в отношении изучения путей для осуществления незамедлительных сокращений расходов, включая возможное сокращение численности военнослужащих.
The delegation of Peru is convinced that the resumption of nuclear testing contradicts the commitment and spirit of cooperation assumed by the international community last May when it decided in this very forum to extend indefinitely the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). Делегация Перу убеждена в том, что возобновление ядерных испытаний противоречит приверженности и духу сотрудничества, возобладавшим в международном сообществе в мае этого года, когда оно решило в этом самом форуме бессрочно продлить Договор о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО).
Currently we are preparing to become a party to the Convention against Torture, and last July the Third United Nations Workshop for the Asia-Pacific Region on Human Rights Issues was held in Seoul. В настоящий момент мы готовимся присоединиться к Конвенции о запрещении пыток, а в июле этого года в Сеуле состоялся Третий семинар Организации Объединенных Наций для азиатско-тихоокеанского региона по вопросам прав человека.
The most important development I can refer to today is the success achieved last April with the indefinite extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). Самым важным событием, о котором я могу упомянуть сегодня, является успех, достигнутый в апреле этого года, в результате продления действия на неопределенный срок Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО).
At the high-level meetings of the Economic and Social Council held in Geneva from 4 to 6 July last, the international community reconfirmed its commitment to contribute effectively to the development of Africa and to the implementation of this New Agenda. В ходе встречи на высоком уровне Экономического и Социального Совета, проведенной в Женеве с 4 по 6 июля этого года, международное сообщество еще раз подтвердило свою приверженность эффективному участию в развитии Африки и осуществлению новой повестки дня.
I should like also to honour the memory of three of the main architects of the United States peace initiative who last August became victims of the siege of Sarajevo. Я хотела бы также отдать дань памяти трем из главных архитекторов мирной инициативы Соединенных Штатов, которые погибли при осаде Сараево в августе этого года.
It is in this spirit that my delegation views the World Summit for Social Development held in Copenhagen last March as a significant turning-point in the international community's persistent efforts to improve the quality of life of peoples all over the world. Именно в этом духе моя делегация расценивает прошедшую в марте этого года в Копенгагене Встречу на высшем уровне в интересах социального развития в качестве существенного поворотного пункта в последовательных усилиях международного сообщества по улучшению качества жизни народов всего мира.
Mr. Koba (Central African Republic) (interpretation from French): Just last June we celebrated the fiftieth anniversary of the signing of the San Francisco Charter, which to this day still governs our Organization. Г-н Коба (Центральноафриканская Республика) (говорит по-французски): Совсем недавно, в июне этого года, мы отмечали пятидесятую годовщину состоявшегося в Сан-Франциско подписания Устава, который и по сей день регулирует работу нашей Организации.
In this context, Fiji welcomes the commencement of negotiations on the Berlin mandate to strengthen the Framework Convention on Climate Change, which got under way in Geneva last August. В этом контексте Фиджи приветствует начало переговоров, которые проходили в Женеве в августе этого года, по берлинскому мандату, с тем чтобы укрепить Рамочную конвенцию об изменении климата.