I am happy that Sri Lanka was elected to the Council last May. |
Я рад, что в мае этого года Шри-Ланка была избрана в состав Совета. |
By deciding unanimously last spring to establish an International Independent Investigation Commission, it restored hope to an entire people. |
Приняв весной этого года единодушное решение о создании Международной независимой комиссии по расследованию, он вернул надежду целому народу. |
The conclusions of the discussions last April helped ensure that ocean affairs figured prominently in the Johannesburg Plan of Implementation. |
Выводы дискуссий, состоявшихся в апреле этого года, содействовали обеспечению того, чтобы вопросы Мирового океана занимали видное место в Йоханнесбургском плане осуществления. |
The most recent such case took place last October. |
Последний такой случай произошел в октябре этого года. |
My delegation was pleased with the outcome of last May's first meeting of the Consultative Process. |
Моя делегация была удовлетворена результатами первого совещания в рамках процесса консультаций, которое состоялось в мае этого года. |
Humanitarian corridors have been identified by MONUC and by the Security Council mission, which honoured us with a visit last May. |
МООНДРК и миссия Совета Безопасности, которая почтила нас своим посещением в мае этого года, обозначили гуманитарные коридоры. |
A visit by the Pope to my country last September was an important event for all cultures in Kazakhstan. |
Визит папы Римского в мою страну в сентябре этого года стал важным событием для всех культур в Казахстане. |
This earnest aspiration was expressed by the Minister for the Advancement of Women in Luxembourg in his statement here last March. |
Это искреннее пожелание было выражено министром по делам женщин Люксембурга в заявлении, с которым он выступил в Ассамблее в марте этого года. |
We welcome the recommendations adopted by the Committee at its eleventh session, in Cambodia last March. |
Мы приветствуем рекомендации, принятые Комитетом на его одиннадцатой сессии, которая состоялась в марте этого года в Камбодже. |
In this connection, I welcome the interdisciplinary mission that visited West Africa last February. |
В этой связи я приветствую междисциплинарную миссию, которая посетила Западную Африку в феврале этого года. |
We warmly welcomed the adoption of the electoral law by the parliament of Bosnia and Herzegovina last August. |
Мы от всей души приветствуем принятие парламентом Боснии и Герцеговины в августе этого года закона об избирательной системе. |
National tensions have eased since the attack on N'djamena last February but the situation remains fragile and volatile. |
С момента нападения на Нджамену в феврале этого года уровень напряженности в стране начал снижаться, но ситуация в целом остается хрупкой и неустойчивой. |
China explained its position in detail in July this year, when the Council last debated the issue. |
В июле этого года в ходе предыдущих прений по данному вопросу в Совете Китай подробно разъяснил свою позицию. |
It is regrettable that, after the initial success last March, the lower house of Parliament failed to adopt the package of constitutional reforms. |
Прискорбно, что после первоначального успеха в марте месяце этого года нижняя палата Парламента не приняла пакет конституционных реформ. |
As we recalled last June and have stressed on other occasions, States are obliged to ensure such detentions. |
Как мы напоминали в июне этого года и при других обстоятельствах, государства обязаны гарантировать задержание таких обвиняемых. |
Security concerns have been extremely salient during the last quarter of the year and have been given top priority. |
На протяжении последнего квартала этого года особое значение приобрели вопросы безопасности, которым стало уделяться первоочередное внимание. |
In order to clearly define and institutionalize that status at a national level, last February our parliament adopted special legislation. |
Для того чтобы точно определить и узаконить этот статус на национальном уровне, в феврале этого года наш парламент принял специальный закон. |
The Conference on the Least Developed Countries of last May was a confirmation of solidarity with the poorest peoples. |
Конференция наименее развитых стран, состоявшаяся в мае этого года, явилась подтверждением солидарности международного сообщества с беднейшими народами мира. |
The independent expert also attended a seminar in Monaco last March that was organized by the World Alliance of Cities Against Poverty. |
Независимый эксперт также участвовал в семинаре, организованном в марте этого года в Монако Всемирным альянсом городов за борьбу с нищетой. |
The Council demanded last March that the Government of Liberia, inter alia, cease its support for the RUF. |
В марте этого года Совет потребовал от правительства Либерии, среди прочего, прекратить поддержку ОРФ. |
Just last February, one rhinoceros was killed by poachers. |
В феврале этого года браконьерами был убит один носорог. |
These and many other weighty global issues were discussed at the first ever South Summit held in Havana last April. |
Эти и многие другие серьезные глобальные вопросы обсуждались на первом саммите стран Юга, состоявшемся в Гаване в апреле этого года. |
Cellular phones were used as timers in the attacks in Madrid last March. |
В качестве таймеров в атаках в Мадриде в марте этого года использовались мобильные телефоны. |
Since last June the situation in Kosovo has been our greatest joint challenge. |
С июня этого года нашей наиболее сложной общей задачей является ситуация в Косово. |
These priorities are embedded in the national security concept approved by the Bulgarian parliament last April. |
Эти приоритеты являются составной частью концепции национальной безопасности, одобренной болгарским парламентом в апреле этого года. |