Английский - русский
Перевод слова Last
Вариант перевода Этого года

Примеры в контексте "Last - Этого года"

Примеры: Last - Этого года
Myanmar's Universal Periodic Review (UPR) report was submitted and reviewed by the UPR Working Group last January and adopted at the seventeenth session of the Human Rights Council last June. Доклад Мьянмы в рамках универсального периодического обзора (УПО) был представлен и рассмотрен Рабочей группы в январе этого года и принят на семнадцатой сессии Совета по правам человека в июне этого года.
The conclusion of the fifty-third IAEA General Conference last September marked a historic achievement. Завершение пятьдесят третьей сессии Генеральной конференции МАГАТЭ в сентябре этого года ознаменовалось историческим событием.
During my visit to Belgrade last November, the authorities presented their action plan to search for and arrest the two remaining fugitives. Во время моей поездки в Белград в ноябре этого года власти представили свои планы по розыску и аресту двух оставшихся лиц, скрывающихся от правосудия.
The Agreement has already led to consultations - in Paris last June, and in Libreville last July - between the two organizations on the crises in certain African countries, primarily in the Great Lakes region. В результате подписания соглашения в июне этого года в Париже и в июле - в Либревиле уже состоялись консультации по вопросу кризисных ситуаций в некоторых африканских странах, в первую очередь в районе Великих озер.
I'll read you my son's letter written to me last summer. Прочту вам письмо, которое получила от сына в конце июля этого года.
Using new technologies to attract more visitors, last May the Department launched a web site on the guided tour operation. В мае этого года в целях привлечения большего числа посетителей за счет использования современных технологий Департамент открыл веб-сайт с информацией о проведении экскурсий в сопровождении гидов.
As you know, this commitment was clearly demonstrated when our Assistant Secretary Rademaker came to Geneva to table an FMCT last May. Как вы знаете, эта приверженность была четко продемонстрирована, когда в мае этого года наш помощник госсекретаря Радемейкер прибыл в Женеву и представил проект ДЗПРМ.
That structure was introduced last January and the Court is now engaged in trying and convicting criminals. Эта структура начала функционировать в январе этого года, и в настоящее время Суд занимается рассмотрением дел и выносит приговоры преступникам.
The acquittal by a US military court of two American soldiers who accidentally killed two Korean schoolgirls with their armored car last June triggered street demonstrations across the country. Оправдательный приговор, который американский военный трибунал вынес двум американским солдатам, которые случайно убили двух корейских школьниц, наехав на них своим бронированным автомобилем в июне этого года, вызвал уличные демонстрации по всей стране.
As Italy emphasized to the Secretary-General last June, since the Security Council is moving towards a future of greater burdens and responsibilities, its representativeness and effectiveness must develop in parallel. Так как Италия обращала внимание Генерального секретаря в июне этого года на то, что, поскольку Совет Безопасности продвигается к будущему, которое будет связано с большими трудностями и ответственностью, его представительность и эффективность должны развиваться параллельно.
The broad-based consultations which were held in June last in accordance with resolution 48/166 reaffirmed the mutuality of interest of developed and developing countries. Широкомасштабные консультации, проводившиеся в июне этого года в соответствии с резолюцией 48/166, подтвердили взаимность интересов развитых и развивающихся стран.
As to the group of measures that constitute the second phase of the Programme, their broad outlines were endorsed last March by the Board of Governors. Что касается группы мер, которые представляют собой вторую фазу программы, то основные ее принципы были одобрены в марте этого года Советом управляющих.
These discussions resulted in the Netherlands non-paper on a United Nations rapid deployment brigade, which was distributed to all Member States last April. Результатом этих дискуссий стал рабочий документ Нидерландов по вопросу о группе сил быстрого реагирования Организации Объединенных Наций, который в апреле этого года был распространен среди всех государств-членов.
We are encouraged by the positive signals shown at the Round-Table Conference of Donors organized by the United Nations Development Programme, which took place at Brussels last September. Нас воодушевляют позитивные признаки, продемонстрированные на Конференции круглого стола стран-доноров, которая была организована Программой развития Организации Объединенных Наций и состоялась в Брюсселе в сентябре этого года.
I would now like very briefly to recall the main elements of the proposal put forward by the European Union last January for tackling the financial situation. Сейчас я хотел бы очень кратко напомнить основные элементы предложения, выдвинутого Европейским союзом в январе этого года для урегулирования финансовой ситуации.
As the European Union solemnly declared in Messina on 2 June last, Как было торжественно заявлено Европейским союзом в Мессине 2 июня этого года,
As members of the Council will recall, Eritrea in August of this year released the last 279 prisoners of war who had been registered by ICRC. Как известно членам Совета, Эритрея в августе этого года освободила последних военнопленных в количестве 279 человек, которые были зарегистрированы МККК.
They will open the way to the implementation of the provisions for the Constitutional Framework for substantial autonomy promulgated by Mr. Haekkerup last May. Они откроют путь для реализации положений предусматривающих существенную автономию на основе Конституционных рамок, которые были промульгированы гном Хеккерупом в мае этого года.
That is why we believe it would have been very useful to hold the joint Security Council - ECOSOC meeting proposed last April, during the United Kingdom Presidency. Именно поэтому мы считаем, что было бы крайне полезно провести совместное заседание Совета Безопасности и ЭКОСОС, которое было предложено в апреле этого года Соединенным Королевством во время исполнения им обязанностей Председателя.
We concur with the assessment that such initiatives should play a role in maintaining the momentum that was generated last March in Copenhagen. Мы согласны с утверждением о том, что такие инициативы должны сыграть надлежащую роль в сохранении импульса, приданного в марте этого года в Копенгагене.
The negative and positive security assurances adopted by the nuclear-weapon States last spring and thereafter acknowledged by the Security Council, constitute an additional measure of confidence-building. Негативные и позитивные гарантии безопасности, взятые на себя ядерными государствами весной этого года и впоследствии признанные Советом Безопасности, являются дополнительной мерой укрепления доверия.
I am pleased to inform the Committee that the Romanian Parliament unanimously ratified the Convention last November, and that the instruments of ratification have been presented to the Depositary. Я с радостью сообщаю Комитету о том, что парламент Румынии единодушно ратифицировал Конвенцию в ноябре этого года и что ратификационные грамоты были представлены стране-депозитарию.
A year later, on 26 September this year, the last remnant of the long occupation, the Paldiski nuclear facility, was dismantled. Год спустя, 26 сентября этого года, последний очаг долгой оккупации, ядерный объект Палдиски, был ликвидирован.
The close relationship between peace and development is especially well reflected in the report on agenda for development submitted last May by the Secretary-General. Тесная взаимосвязь между миром и развитием получила адекватное отражение в докладе "Повестка дня для развития", который был представлен в мае этого года Генеральным секретарем.
Accordingly, last March, together with the Provisional Technical Secretariat, a regional seminar was organized on the national application of that Convention. Соответственно, в марте этого года был проведен региональный семинар совместно с Временным техническим секретариатом по вопросам осуществления Конвенции на национальном уровне.