Английский - русский
Перевод слова Last
Вариант перевода Этого года

Примеры в контексте "Last - Этого года"

Примеры: Last - Этого года
The visit of the Head of the Holy See, Pope John Paul II, to Ukraine last June was a vivid example of this. Ярким примером этого стал визит главы Священного престола Папы Иоанна II в Украину в июне этого года.
The Jamaican delegation is please to join you, Mr. President, in welcoming President Paul Kagame of Rwanda, with whom the Security Council met last January. Г-н Председатель, делегация Ямайки рада присоединиться к Вашим приветствиям в адрес президента Руанды Поля Кагаме, с которым члены Совета Безопасности уже встречались в январе этого года.
When he briefed the Council last January, Mr. Vieira de Mello suggested that the effectiveness of civilian police in general in complex operations could be enhanced. Г-н Виейру ди Меллу, проводя брифинг в Совете в январе этого года, предложил повысить эффективность гражданской полиции в целом в рамках сложных операций.
My delegation supports the Windhoek Declaration and the Namibia Plan of Action, adopted last May, because they are valuable documents that should be applied, particularly in the implementation of the Brahimi report, in order to enhance effectiveness. Моя делегация поддерживает Виндхукскую декларацию и Намибийский план действий, принятые в мае этого года, поскольку мы считаем их ценными документами, которые следует использовать, в частности, в осуществлении рекомендаций доклада Брахими в целях повышения эффективности.
On the one hand, since the Council's imposition of sanctions against Liberia last March, the Sierra Leone peace process in general has made major progress. С одной стороны, после введения Советом в марте этого года санкций в отношении Либерии в осуществлении мирного процесса в Сьерра-Леоне в целом отмечается заметный прогресс.
In that context, it was indeed a welcome development that one of the permanent members modified its position last April and showed some flexibility on the question of the maximum size of the Council. В этой связи действительно позитивным событием стало изменение одним из постоянных членов его позиции в апреле этого года и его более гибкий подход к вопросу о максимальной численности Совета.
The Security Council decided, on 24 February last, on the establishment of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo, with 500 military observers and a force of 5,000. 24 февраля этого года Совет Безопасности принял решение о создании Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго, в состав которой входит 500 военных наблюдателей, а весь персонал - 5000 человек.
I have the pleasure of greeting the entry of East Timor into the fold of the United Nations, just as we welcomed it last July in Brasilia into our Community of Portuguese-Speaking Countries. Я имею удовольствие приветствовать вступление Восточного Тимора в состав Организации Объединенных Наций, точно так же, как в июле этого года в Бразилии мы радушно принимали его в наше Сообщество португалоговорящих стран.
We hope to decide this case also before 6 February 2003, when the new composition of the Court will take effect, pursuant to the vote on 21 October last. Мы надеемся вынести решение по этому делу также до 6 февраля 2003 года, когда состав Суда будет обновлен в соответствии с результатами голосования, состоявшегося 21 октября этого года.
The IAEA's programme to counter nuclear terrorism also falls short of the funding it needs for full implementation of the programme approved by the Board last March. Программа МАГАТЭ по борьбе с ядерным терроризмом также недополучает средства, которые необходимы ей для полного осуществления мер в рамках программы, утвержденной Советом управляющих в марте этого года.
A high-level plenary meeting of the General Assembly last September was devoted to discussion of United Nations support for the newly created New Partnership for Africa's Development, the NEPAD initiative. В сентябре этого года на одном из пленарных заседаний Генеральной Ассамблеи рассматривался вопрос о том, как Организация Объединенных Наций поддерживает недавно созданное Новое партнерство в интересах развития Африки (НЕПАД).
The implementation of the Programme of Action resulting from the Conference on small arms and light weapons held last July in New York would undoubtedly be a positive step in the process of strengthening domestic and international security. Осуществление Программы действий, принятой на Конференции по стрелковому оружию и легким вооружениям, состоявшейся в июле этого года в Нью-Йорке, безусловно стало бы позитивным шагом в процессе укрепления национальной и международной безопасности.
We welcome the fact that last July at its high-level segment, the Economic and Social Council endorsed the New African Initiative, adopted at the Lusaka summit. Мы приветствуем тот факт, что в июле этого года Экономический и Социальный Совет на этапе своих заседаний высокого уровня поддержал Новую африканскую инициативу, принятую на Лусакском саммите.
In this connection he referred to the WIPO seminar held in Almaty last April on topics similar to those that were tackled by the Advisory Group. В этой связи он упомянул семинар ВОИС, состоявшийся в Алматы в апреле этого года, на котором рассматривались вопросы, сходные с тематикой Консультативной группы.
Within the framework of this strategic partnership, the European Union and the Latin American and Caribbean countries adopted a joint anti-drug action plan in Panama last April. В рамках этого стратегического партнерства Европейский союз и страны Латинской Америки и Карибского бассейна в апреле этого года в Панаме утвердили совместный план по борьбе с наркотиками.
The Meeting of States parties to this Convention, held last September in Geneva, adopted several reforms that, we hope, will further enhance the effectiveness of mine action. На встрече государств-участников этой Конвенции, состоявшейся в сентябре этого года в Женеве, было принято несколько решений, которые, как мы надеемся, еще больше повысят эффективность усилий по решению минной проблемы.
We wish to reiterate the call made by our Minister for Foreign Affairs at the most recent meeting in Bangkok last July by urging nuclear-weapon States to accede to the Protocol at any early date. Мы хотели бы подтвердить призыв, с которым обратился в июле этого года министр иностранных дел нашей страны на недавней встрече в Бангкоке, побуждая государства, обладающие ядерным оружием, присоединиться к Протоколу как можно раньше.
During their summit in Cairo early last April, African and European leaders reaffirmed the importance of establishing international cooperation and intensifying efforts to find a comprehensive solution to the problem of landmines. Лидеры африканских и европейских стран в ходе саммита, состоявшегося в Каире в начале апреля этого года, вновь подтвердили важное значение осуществления международного сотрудничества и активизации усилий в целях нахождения всеобъемлющего решения проблемы наземных мин.
First of all, if we wish to fulfil our mission within a short time and ensure that the reform undertaken last June with the Council's assistance and under its authority comes to full fruition, we must take other internal initiatives as well. Прежде всего, если мы хотим выполнить нашу миссию в короткие сроки и обеспечить, чтобы реформа, предпринятая в июне этого года с помощью Совета и под его авторитетом, принесла свои плоды в полном объеме, мы должны предпринять также другие инициативы.
The Secretary-General in his report of last January stated that, once independent, East Timor would still require substantial international support through an integrated mission mandated by the Security Council and funded from assessed contributions. В своем докладе, представленном в январе этого года, Генеральный секретарь отмечал, что после обретения независимости Восточному Тимору по-прежнему потребуется существенная помощь международного сообщества посредством многопрофильной миссии, санкционированной Советом Безопасности и финансируемой за счет начисленных взносов.
By the end of this year, the investigation of our outstanding targets will be complete and the last of our new indictments will be presented. К концу этого года расследование наших остающихся целевых дел будет завершено и будет предъявлено последнее из наших новых обвинительных заключений.
Reflecting the desire of Member States to continue this process, last April I announced a plan to start a new round of informal consultations on the revitalization of the General Assembly. Реагируя на стремление государств-членов продолжать этот процесс, в апреле этого года я обнародовал план, предусматривающий начало нового раунда неофициальных консультаций по активизации деятельности Генеральной Ассамблеи.
Guided by the recommendations in Ambassador Eide's report and based on meetings the Secretary-General had with the Contact Group last September, we have agreed on a way forward in implementing the five priorities. Исходя из рекомендаций, содержавшихся в докладе посла Эйде, и на основе встреч Генерального секретаря с Контактной группой в сентябре этого года мы согласовали план действий по решению задач в пяти приоритетных областях.
The Kosovo Security Advisory Group, established last July, brings together representatives of all communities to build confidence; we very much hope that the Kosovo Serbs will soon rejoin the Group. Созданная в июле этого года Консультативная группа по вопросам безопасности в Косово позволила объединить представителей всех общих с целью укрепления доверия; мы очень надеемся на то, что косовские сербы вскоре вновь присоединятся к этой Группе.
Therefore, we welcome the peace jirga that took place in Kabul with the participation of Presidents Karzai and Musharraf last August, as well as the joint declaration that issued from that event. В этой связи мы приветствуем Джиргу мира, которая состоялась в августе этого года в Кабуле при участии президентов Карзая и Мушаррафа, а также принятую на этом мероприятии Совместную декларацию.