Английский - русский
Перевод слова Last
Вариант перевода Этого года

Примеры в контексте "Last - Этого года"

Примеры: Last - Этого года
Last April in Geneva, I chaired the first regular session of ACC for 1997. В апреле этого года в Женеве я выполнял обязанности Председателя АКК на его первой очередной сессии 1997 года.
Last April Canada supported the successful conference in Accra arranged by the Government of Ghana on war-affected children in West Africa. В апреле этого года Канада способствовала успешному проведению конференции по вопросу о детях, затрагиваемых войной, в Западной Африке, которая была организована в Аккре правительством Ганы.
Last January, I submitted a memorandum containing proposals on how such meetings could include a wider membership of the United Nations and yet remain confidential in character. В январе этого года я направил меморандум, содержавший предложения о том, каким образом можно было бы обеспечить более широкое участие членов Организации Объединенных Наций в такого рода заседаниях и при этом сохранить их конфиденциальный характер.
Last June, the Council of the World Customs Organization, meeting in Morocco, adopted a resolution aimed at securing observer status in the General Assembly. В июне этого года Совет Всемирной таможенной организации, собравшись в Марокко, принял резолюцию, направленную на получение статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее.
Last July, the African Union was christened at the historic Lusaka summit of the OAU. В июле этого года на саммите ОАЕ в Лусаке получил крещение Африканский союз.
Last February, the International Committee of the Red Cross (ICRC) representatives made a tour of prisons in the Federal Republic of Yugoslavia. В феврале этого года представители Международного комитета Красного Креста (МККК) совершили поездку по тюрьмам в Союзной Республике Югославии.
Last May, the United Nations International Meeting in Support of Middle East Peace was held in Kiev at the initiative of Ukraine. В мае этого года по инициативе украинской стороны в Киеве состоялась Международная конференция Организации Объединенных Наций в поддержку мира на Ближнем Востоке.
Last October, following the efforts of the sponsors of the peace process, the parties met again after a long interruption of the talks. В октябре этого года после усилий, предпринятых спонсорами мирного процесса, стороны встретились вновь после длительного перерыва в переговорах.
Last July, the President and the Parliament of Ukraine decided to send an 800-strong contingent from Ukraine to participate in KFOR. В июле этого года президент и парламент Украины решили направить украинский контингент численностью 800 человек для участия в СДК.
Last August, the Secretary-General outlined the political strategy that he believed should be implemented to reduce the role of spoilers and build confidence in the transition. В августе этого года Генеральный секретарь изложил политическую стратегию, которую, по его мнению, необходимо осуществить в интересах уменьшения роли подрывных элементов и укрепления доверия в переходный период.
Last August, Kuwait announced a gift of $300 million to the Islamic Development Bank, to fight poverty in Africa. В августе этого года Кувейт объявил о том, что безвозмездно предоставит Исламскому банку развития 300 млн. долл. США на нужды борьбы с нищетой в Африке.
Last June, on becoming Prime Minister, I made a pledge to the people of Japan that I would achieve a society in which human suffering was reduced to a minimum. В июне этого года, став премьер-министром, я пообещал народу Японии, что создам общество, в котором человеческие страдания будут сведены к минимуму.
Last May, at its second session, the Preparatory Commission approved a modern programme-budget structure consisting of projects, sub-programmes, programmes and major programmes. В мае этого года на своей второй сессии Подготовительная комиссия одобрила современную структуру программы-бюджета, состоящую из проектов, подпрограмм, программ и крупных программ.
Last February, the Council authorized the African Union to establish a mission in Somalia and urged the Secretary-General to send a team to determine the feasibility of a United Nations peace-keeping operation. В феврале этого года Совет уполномочил Африканский союз создать миссию в Сомали и настоятельно призвал Генерального секретаря направить группу для определения возможности проведения операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Last spring in Bucharest, Romania hosted an Inter-Regional Forum on Conflict Prevention and Crisis Management, which led to the establishment of a regional centre, with the assistance of the United Nations Development Programme and several donor countries. Весной этого года Румыния принимала в Бухаресте межрегиональный форум по предотвращению конфликтов и управлению кризисами, результатом которого стало создание регионального центра под эгидой Программы развития Организации Объединенных Наций и нескольких стран-доноров.
Last March, in cooperation with the World Bank and the Organization for Economic Co-operation and Development, we organized in Brussels an international conference on good governance and the fight against corruption. В марте этого года в сотрудничестве с Всемирным банком и Организацией экономического сотрудничества и развития мы провели в Брюсселе международную конференцию по вопросу благого управления и борьбы с коррупцией.
Last April in Libreville, Gabon, the question of the withdrawal of Burundi's troops was addressed in talks at the highest level between my country and Burundi. В апреле этого года в Либревиле, Габон, вопрос о выводе бурундийских вооруженных сил обсуждался на переговорах между моей страной и Бурунди на самом высоком уровне.
Last spring in Brussels, at the third United Nations Conference on Least Developed Countries, we made a number of commitments to those countries. Весной этого года в Брюсселе на третьей Конференции Организация Объединенных Наций по наименее развитым странам мы взяли на себя ряд обязательств по отношению к этим странам.
Last June, it was one of 171 States Members of the United Nations that gathered in Vienna, together with a total of 841 non-governmental organizations and thousands of other participants, in pursuance of the common effort to promote and protect human rights. В июне этого года мы были одним из 171 государства - члена Организации Объединенных Наций, которые собрались в Вене, вместе с 841 неправительственной организацией и тысячами других участников, исходя из необходимости предпринять общие усилия по содействию и защите прав человека.
Last February we published the New Framework for Agreement, setting out the shared assessment of the two Governments on how a balanced and honourable accommodation could be envisaged across all the key relationships. В феврале этого года мы опубликовали Новые рамки для соглашения, в которых излагалась общая оценка двух правительств относительно того, как можно было бы предусмотреть сбалансированный и достойный механизм взаимных уступок во всех ключевых сферах взаимоотношений двух стран.
Last July Poland ratified the Convention and soon thereafter deposited its document of ratification with the Secretary-General of the United Nations - the thirty-fifth signatory State to do so. В июле этого года Польша ратифицировала эту Конвенцию и вскоре после этого передала свой ратификационный документ Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, став тридцать пятым подписавшим ее государством, поступившим таким образом.
Last June - on behalf of the Governments of Colombia, Ecuador, Peru, Venezuela and Bolivia, all members of the Cartagena Agreement - we submitted a concrete proposed for the establishment of the special trust fund called for in General Assembly resolution 48/7. В июне этого года - от имени правительств Колумбии, Эквадора, Перу, Венесуэлы и Боливии, всех членов Картахенского соглашения - мы представили конкретное предложение об учреждении целевого фонда, к чему содержится призыв в резолюции 48/7.
Last July, in his capacity as Chairman-in-Office, Italy's Foreign Minister Martino remarked to the CSCE Parliamentary Assembly that when the Paris Charter was signed there was widespread optimism over the future of European relations. В июле этого года министр иностранных дел Италии в его качестве действующего Председателя отметил на Парламентской ассамблее СБСЕ, что во время подписания Парижской хартии был проявлен большой оптимизм в отношении будущего европейских отношений.
Last February, the people of Croatia chose a new Government, and thus demonstrated their resolve to break away from the years of war that they had endured. В феврале этого года народ Хорватии избрал новое правительство, продемонстрировав тем самым свою решимость вырваться из многолетнего плена войны.
Last July, the IAEA Board of Governors adopted a package proposed by the Co-Chairs of the Working Group on the Agency's programme and budget for the next biennium. В июле этого года Совет управляющих МАГАТЭ принял предложенный сопредседателями Рабочей группы пакет по программе Агентства и бюджету на следующий двухгодичный период.