Английский - русский
Перевод слова Last
Вариант перевода Этого года

Примеры в контексте "Last - Этого года"

Примеры: Last - Этого года
Mr. Lorenz Wied, Head of Strategic Projects at Lenzig AG in Austria, presented the practical/technical aspects of the products and concepts that were highlighted during the "Forests for Fashion - Fashion for Forests" conference last March. Г-н Лоренц Виед, руководитель Отдела стратегических проектов, компания "Ленциг АГ", Австрия, рассказал о практических/технических аспектах продукции и концепциях, которые освещались в ходе Конференции "Леса для моды - мода для лесов" в марте этого года.
Thanks to this Programme, between 17 April 2006, the date of its entry into force, and 7 August, the date of the last statistical entry prior to the elaboration of this document, 227,339 migrants became regularized in Argentina. Благодаря этой программе с 17 апреля 2006 года, когда она вступила в силу, по 7 августа этого года, когда проводились последние обследования для подготовки настоящего документа, в Аргентине был урегулирован миграционный статус 227339 иностранцев.
But lost among the hype is the unexciting fact that this report is actually no more dire than the IPCC's last report, issued in 2001. In two important ways, this year's effort was actually less dire. Но во всей этой кутерьме как-то затерялся один неприметный факт - в действительности, данный отчёт нисколько не мрачнее предыдущего отчёта МГИК, вышедшего в 2001 г. По двум важным показателям, отчёт этого года даже менее мрачен.
Big turnout for the Gentoo UK conference last Saturday: around 40 Gentoo developers and users had flocked to the University of Salford (near Manchester) to attend this year's event, organized for the second time in a row by Reuben Finch and Stuart Herbert. Настоящий переворот на конференции Gentoo, которая прошла в прошлую субботу в Великобритании: более сорока разработчиков и пользователей стеклись в University of Salford (рядом с Манчестером), чтобы поприсутствовать на событии этого года, организованном уже во второй раз силами Reuben Finch и Stuart Herbert.
My delegation heralds the signing of the United Nations- brokered Governors Island Accord last July by President Aristide and the military-backed Government of Haiti, headed by General Raoul Cedras, as an historic opportunity for the Haitian people, the hemisphere, and the principle of democratic rule. Моя делегация приветствует подписание в июле этого года Соглашения Гавернорс Айленд при посредничестве Организации Объединенных Наций между президентом Аристидом и военным правительством Гаити, возглавляемым генералом Раулем Седрасом, как историческую возможность для гаитянского народа, для этого полушария и для осуществления принципа демократического правления.
We therefore hope that the entirely unnecessary and counterproductive message sent by that resolution last July will not be repeated when the resolution comes up again for discussion a year from that time. Поэтому мы надеемся, что совершенно ненужная и непродуктивная позиция, отраженная в принятой в июле этого года резолюции, не будет включена в последующую резолюцию, которая будет приниматься через год.
That link is increasingly significant, particularly since we will be holding a comprehensive review of the Goals at the summit level in the last quarter of this year, with the aim of achieving them by 2015. Эта взаимосвязь обретает все большую актуальность, особенно с учетом того, чтобы мы будем проводить всеобъемлющий обзор этих целей на встрече на высшем уровне, которая состоится в последнем квартале этого года, в интересах достижения этих целей к 2015 году.
Of the 29,847 refugees who have returned so far this year, only 106 returns were recorded during the entire month of September, representing the lowest rate of return in the last 12 months. За истекший период этого года вернулись 29847 беженцев, из них в течение всего сентября вернулись только 106 беженцев, и за последние 12 месяцев это самое маленькое число возвращений.
However, the successful conclusion, last July, of the implementation Agreement reforming the Convention's seabed-mining provisions has now opened the way for universal acceptance of the Convention. Однако успешное заключение в июле этого года Соглашения об осуществлении, которое вносит изменения в положение Конвенции о добыче на морском дне, открыло путь к универсальному признанию Конвенции.
This session of the First Committee is being held on the heels of the entry into force last 15 July of the Treaty creating a nuclear-weapon-free zone in Africa, the Pelindaba Treaty. Данная сессия Первого комитета проводится сразу же после вступления в силу 15 июля этого года Договора о создании зоны, свободной от ядерного оружия в Африке - Пелиндабского договора.
As was stated in the Declaration of the Ministerial Meeting of the countries of the zone, held in New York last October, the zone has enormous potential for horizontal cooperation and for promoting peace and security in the region. Как говорится в декларации, принятой на совещании на уровне министров этой зоны, состоявшемся в Нью-Йорке в октябре этого года, зона располагает огромным потенциалом для горизонтального сотрудничества и укрепления мира и безопасности в этом регионе.
Notwithstanding the events of last April, these considerations are, I believe, still valid, bearing in mind the likely effect in the area if UNIFIL were to be withdrawn in present circumstances. Я убежден в том, что, несмотря на происшедшие в апреле этого года события, указанные соображения по-прежнему сохраняют свою актуальность ввиду вероятных последствий вывода ВСООНЛ из этого района в нынешних обстоятельствах.
I also want to use this forum to again thank the Secretary-General for convening the High-level Meeting on AIDS last June, whose purpose was to review progress with a view to guiding and intensifying the global response to HIV/AIDS. Я хотел бы также, пользуясь возможностями этого форума, вновь поблагодарить Генерального секретаря за созыв в июне этого года заседания высокого уровня по СПИДу в целях определения курса и активизации усилий по глобальному реагированию на ВИЧ/СПИД.
Since 2003, Italy has contributed over €270 million to international efforts in the civilian area, and last January it signed a bilateral agreement providing soft loans for up to €400 million. С 2003 года Италия выделила более 270 млн. евро на международные усилия в гражданской области, а в январе этого года подписала двустороннее соглашение по предоставлению на мягких условиях займов на сумму до 400 млн. евро. Италия также списала долг Ирака на сумму 2,4 млрд.
Following the crisis last May, the European Union provided immediate financial support of 1 million euros to cover the food and health requirements for six months of around 80,000 displaced residents of Bangui and to help them to return to and resettle in their areas of origin. После кризиса в мае этого года Европейский союз предоставил немедленную финансовую поддержку в размере 1 млн. Европейский союз также выделил 11,5 млн. евро в виде бюджетной поддержки.
Those forecasts were revised downward a few months later to 5.1 per cent, then to 3.5 per cent and last March to 3.25 per cent, and nothing guarantees that the growth rate will not decline further. Несколько месяцев спустя эти прогнозы были пересмотрены в сторону понижения до 5,1 процента, затем - до 3,5 процента, а в марте этого года - до 3,25 процента.
Last June's hearings marked a new and welcome step forward in United Nations-civil society relations. Слушания в июне этого года обозначили новый и желанный шаг вперед в отношениях между Организацией Объединенных Наций и гражданским обществом.
Last May's elections in Cambodia marked a proud accomplishment for that war-weary nation and for the United Nations. Выборы в Камбодже, проводившиеся в мае этого года, ознаменовали собой достойное гордости достижение для этой уставшей от войны страны и для Организации Объединенных Наций.
Malaysia particularly welcomes the initiative taken by the Security Council to highlight the special problems of Africa in the Council earlier this year and in the Council's ministerial meeting on African issues held last Thursday, 24 September. Малайзия особо приветствует инициативу Совета Безопасности с целью привлечь особое внимание к специальным проблемам Африки, что было сделано на заседании Совета в начале этого года и на заседании Совета на уровне министров, которое состоялась в прошлый четверг, 24 сентября.
Last June Japan hosted the International Symposium on Development, at which the issue of how to encourage the self-reliance of individuals to escape from poverty was discussed. В июне этого года Япония принимала у себя международный симпозиум по проблемам развития, на котором обсуждался вопрос о том, как поощрять усилия людей по достижению ими самостоятельной занятости, с тем чтобы избавить их от нищеты.
Last May, Canada announced an additional pledge of 70 million Canadian dollars to the Global Fund for 2005-2006, thereby doubling our annual contribution. В мае этого года Канада объявила о дополнительном обязательстве предоставить 70 млн. канадских долларов в Глобальный фонд на период 2005 - 2006 годов, тем самым удвоив свой ежегодный взнос.
Last April, Colombia and Italy presented a new platform that includes innovations on the positions that Uniting for Consensus proposed in 2005. В апреле этого года Колумбия и Италия представили новую платформу, которая включает в себя новаторские предложения по позициям, предложенным группой «Единство в интересах консенсуса» в 2005 году.
Last time, on March 8, when I placed a gallery of photos of one of the most beautiful sunset, I was asked why are only sunsets, why no dawns. Участвуя в аудитах белорусских лесхозов по программе FSC лесной сертификации, в апреле этого года мы посещали Волковыский лесхоз Гродненской области.
Last July, I joined with my fellow Caribbean Community heads of Government in reviewing the impact of rising global prices, the issues surrounding energy use and climate change and the implications for the region's food and nutrition security. В июле этого года я вместе со своими коллегами-главами правительств государств-членов Карибского сообщества рассматривал вопросы влияния роста мировых цен, использования энергоресурсов, изменения климата и значения продовольственной безопасности региона.
Last June, in Rio de Janeiro, Brazil organized a meeting on ICT for development in order to discuss this issue with other developing countries members of Economic and Social Council and following the activities of the DOT Force. В июле этого года в Рио-де-Жанейро Бразилия организовала встречу, посвященную роли ИКТ в процессе развития, в целях обсуждения этого вопроса с другими развивающимися странами, являющимися членами Экономического и Социального Совета, и рассмотрения итогов деятельности Целевой группы по возможностям использования цифровой технологии.