Английский - русский
Перевод слова Last
Вариант перевода Этого года

Примеры в контексте "Last - Этого года"

Примеры: Last - Этого года
We have followed with particular interest the historic talks that took place last June between the Governments of the North and South of the Korean peninsula. Мы с особым интересом следили за историческими переговорами, которые проходили в июне этого года между правительствами Севера и Юга Корейского полуострова.
We were pleased to take note of Mr. Bildt's remark made at the South-East Europe high-level conference held in Tokyo last May. Мы с удовлетворением приняли к сведению замечание, высказанное гном Бильдтом на посвященной проблемам Юго-Восточной Европы конференции высокого уровня, которая состоялась в Токио в мае этого года.
The adoption last July of the Lima Commitment - which is an Andean charter for peace and security - is also of special significance. Принятое в Лиме в июле этого года Соглашение, представляющее собой грандиозную программу обеспечения мира и безопасности, также имеет особое значение.
The Government of El Salvador undertakes to do its utmost to expedite the adoption of the amendment during the last session of the Legislative Assembly this year. Правительство Сальвадора обязуется сделать со своей стороны все возможное для содействия принятию соответствующих изменений на последней сессии Законодательного собрания в течение этого года.
Although the March violence marked a huge setback, work intended to begin last spring is now moving forward in a number of areas in Kosovo. Хотя насилие, имевшее место в марте, знаменовало собой огромный шаг назад, та работа, которая должна была начаться весной этого года, сейчас проводится в ряде районов Косово.
The Council is meeting today to consider the situation in Somalia and the mounting acts of piracy off its coast during the last months of the year. Сегодня Совет собрался, чтобы обсудить положение в Сомали и участившиеся в последние месяцы этого года акты пиратства у ее берегов.
The meeting of experts held last August, according to the agreed programme of work, was a fruitful and successful "kick-off" meeting. Состоявшееся в августе этого года в соответствии с согласованной программой работы совещание экспертов стало успешным и плодотворным первым шагом в этом направлении.
His determined actions of recent months have already allowed us to see these concrete results from the strengthened mandate of UNAMA, as authorized by the Council last March. Его решительные действия в последние месяцы уже позволили нам заметить конкретные результаты укрепления мандата МООНСА, санкционированного Советом в марте этого года.
We are thus extremely pleased about the success of the two rounds of negotiations, held in Panama last May and in Brussels on 3 October. Поэтому мы от всей души приветствуем успех двух раундов переговоров, состоявшихся в Панаме в мае этого года и в Брюсселе З октября.
Therefore, the international meeting scheduled to be held before the end of this year may be the last chance to make that progress. Поэтому международное совещание, которое планируется провести до конца этого года, может оказаться последней возможностью для достижения такого прогресса.
Nevertheless, we also know that the region has undergone many positive developments since the signing of the Darfur Peace Agreement, last May. Однако мы также знаем, что в этом регионе произошли многие позитивные события после подписания в мае этого года Мирного соглашения по Дарфура.
These same issues were high on the Secretary-General's agenda in discussions with European Union leaders during his trip to Europe last October. Эти же вопросы занимали очень важное место в повестке дня Генерального секретаря в ходе обсуждений с руководителями Европейского союза во время его визита в Европу в октябре этого года.
Likewise, it is imperative that the funds pledged to AMISOM at the Brussels donors conference last April be transferred without delay. Необходимо также безотлагательно направить АМИСОМ финансовые средства, которые доноры обязались предоставить Миссии в ходе конференции, которая состоялась в апреле этого года в Брюсселе.
In the spirit of joining the international effort to curb missile proliferation, the Republic of Korea became a member of the Missile Technology Control Regime last March. В духе присоединения к международным усилиям по пресечению распространения ракетных технологий Республика Корея в марте этого года стала участницей Режима нераспространения ракетной технологии.
The urgent need and broad support for Security Council reform was reaffirmed yet again at the Millennium Summit and during the general debate last September. Безотлагательная необходимость и широкая поддержка реформы Совета Безопасности в очередной раз получили подтверждение на Саммите тысячелетия и в ходе общих прений в сентябре этого года.
The constructive discussion on status-related issues at a meeting with experts from the region in Baden, Austria, last July gave new impetus to the peace negotiations. Конструктивное обсуждение вопросов, касающихся статуса, которое состоялось в июле этого года в Бадене, Австрия, на совещании с участием экспертов из стран региона, придало новый стимул мирным переговорам.
The German country report on the implementation of the Habitat Agenda was discussed last February in the final deliberations of the national committee. Национальный доклад Германии по вопросу об осуществлении Повестки дня Хабитат осуждался в феврале этого года в ходе заключительного обсуждения в национальном комитете.
The SADC Summit held in Namibia last August noted that the region would incur a cereal deficit of over 600,000 tons in the production year 2000/2001. На Саммите САДК, проведенном в Намибии в августе этого года, было отмечено, что в 2000/01 году в регионе будет не хватать 600000 тонн зерна.
The report submitted by President Jorda last May assesses the various options and makes the choices that the judges consider to be most appropriate. В докладе, представленном Председателем Жордой в мае этого года, оцениваются различные мнения и предлагаются варианты, которые судья считает самыми оптимальными.
This has included a budget subsidy of $10 million disbursed last July and the supply of three Airbus aircraft as a gift to Ariana Afghan Airlines. Это включает в себя бюджетную субсидию в размере 10 млн. долл. США, предоставленную в июле этого года, и поставку трех самолетов «Эйрбас» в качестве подарка Афганским авиалиниям «Ариана».
In the wake of the floods last summer, China again received attention and assistance from OCHA, for which we are deeply grateful. После наводнений, которые произошли летом этого года, Китай также получил помощь от УКГД, и мы очень благодарны за это.
Three Inter-Parliamentary Conferences on Security and Cooperation in the Mediterranean have since taken place, the last one in Marseilles in April of this year. С тех пор состоялись три межпарламентских совещания по безопасности и сотрудничеству в Средиземноморье, последнее из которых прошло в Марселе в апреле этого года.
The Egyptian delegation wishes to draw attention to an important resolution adopted by an overwhelming majority of members of the IPU at their Jakarta conference last October. Делегация Египта хотела бы обратить внимание на важную резолюцию, принятую подавляющим большинством членов МС на его конференции в Джакарте в октябре этого года.
We believe that the international community benefited greatly from the discussion last May on protection of the marine environment from land-based activities. Мы считаем, что международное сообщество извлекло значительную пользу из проведенной в мае этого года дискуссии по вопросу об охране морской среды от загрязнения из наземных источников.
The East Timor Defence Force has now been moved to its new training centre, which has been fully functional since last June. В настоящее время восточнотиморские силы обороны находятся в новом учебном центре, который был полностью приведен в действие в июне этого года.