Английский - русский
Перевод слова Last
Вариант перевода Этого года

Примеры в контексте "Last - Этого года"

Примеры: Last - Этого года
Last summer the Government of Iceland launched an initiative to reduce speeding and to improve seat belt use on rural highways. Летом этого года правительство Исландии предприняло инициативу, направленную на сокращение случаев превышения скорости и более массовое использование ремней безопасности на загородных автомагистралях.
Last April Canada and Ghana co-hosted in Accra a landmark Conference on War-affected Children in West Africa. В апреле этого года Канада и Гана провели в Аккре очень важную конференцию по вопросу о детях, затрагиваемых вооруженными конфликтами в Западной Африке.
Last September, Thailand also hosted in Bangkok a United Nations workshop on the contribution of space communication technology to bridging the digital divide. В сентябре этого года Таиланд также принимал в Бангкоке семинар Организации Объединенных Наций по вопросу о вкладе космической коммуникационной технологии в преодоление «цифровой пропасти».
Last June in Geneva, we took stock of the outcome of the Copenhagen World Summit for Social Development. В июне этого года в Женеве мы провели обзор хода осуществления решений Копенгагенской всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития.
Last June, Gabon held the Presidency of that body, a role that we discharged with responsibility and commitment. В июне этого года Габон выполнял обязанности Председателя этого органа, функцию, которую мы исполняли с ответственностью и приверженностью порученному делу.
Last June in Cairo, the Foreign Ministers of the non-aligned countries, at India's suggestion, proposed that a fourth special session on disarmament be convened. В июне этого года в Каире министры иностранных дел неприсоединившихся стран, по предложению Индии, предложили созвать четвертую специальную сессию по разоружению.
Last June, our Parliament held a commemorative session on the occasion of the 50th anniversary of the signing of the United Nations Charter at San Francisco. В июне этого года наш парламент провел торжественную сессию в ознаменование 50-й годовщины подписания Устава Организации Объединенных Наций в Сан-Франциско.
Last January I was privileged to report to you President Clinton's commitment to achievement of a comprehensive test ban "at the earliest possible time". В январе этого года мне довелось сообщить вам о приверженности президента Клинтона достижению всеобъемлющего запрещения испытаний "в скорейший возможный срок".
Last June, the Security Council rightly expressed its grave concern at the terrible consequences to children of armed conflict. В июне этого года Совет Безопасности справедливо выразил свою серьезную озабоченность в связи с тяжелыми последствиями вооруженных конфликтов для детей.
Last February, the Republic of Korea inaugurated the Government of President Kim Dae-jung. В феврале этого года в Республике Корея прошла инаугурация правительства президента Ким Дэ Ён.
Last May, the swearing-in of President Martelly marked a turning point. В мае этого года приведение к присяге президента Мартелли знаменовало собой поворотный момент.
Last August, the Basic Act on Sport entered into force in Japan. В августе этого года в Японии вступил в силу основной закон о спорте.
Last April, Mexico gave a partial presentation before the Commission within the pre-established timeframe. В апреле этого года в заранее установленные сроки Мексика сделала частичное представление в Комиссию.
Last June the Council established an informal working group to consider suggestions concerning documentation, including the annual report and related matters. В июне этого года Совет создал неофициальную рабочую группу для рассмотрения предложений, касающихся документации, включая ежегодный доклад и связанные с ним вопросы.
Last June, the Brazilian Congress enacted legislation authorizing the Government to contribute more than 700,000 tons of food to countries facing emergencies. В июне этого года Конгресс Бразилии принял законодательные акты, дающие правительству полномочия на выделение более 700000 тонн продовольствия странам, которые сталкиваются с чрезвычайными ситуациями.
Last February's collision emphasizes the vital importance of cooperation between Governments, as well as with industry, in order to improve space safety. Произошедшее в феврале этого года столкновение подчеркивает жизненно важную необходимость сотрудничества между правительствами и в рамках отрасли в целях повышения уровня космической безопасности.
Last June's special session made an in-depth appraisal of the progress achieved, defined future priorities and helped to raise the issue of sustainable development higher on the political agenda. В ходе специальной сессии, проведенной в июне этого года, был проведен глубокий анализ достигнутого прогресса, определены приоритеты на будущее и поставлен вопрос о том, чтобы проблема устойчивого развития получила первоочередное внимание в политической повестке дня.
Last November President Abdou Diouf, Secretary-General of the International Organization of la Francophonie, made an official visit to the United Nations. В ноябре этого года Генеральный секретарь Международной организации франкоговорящих стран президент Абду Диуф посетил с официальным визитом Организацию Объединенных Наций.
Last January, I was invited by the President of the General Assembly to an informal plenary meeting to have an interactive dialogue with the broader membership. В январе этого года Председатель Генеральной Ассамблеи пригласил меня на неофициальное пленарное заседание для проведения интерактивного диалога со всеми членами.
Last July's parliamentary elections and orderly transfer of power were tangible developments that had a positive impact on the country's future political, economic and social development. Проходившие в июле этого года парламентские выборы, а также упорядоченная передача власти были значимыми событиями, которые оказали позитивное влияние на будущее политическое, экономическое и социальное развитие нашей страны.
Last July, with unanimous bipartisan support, the Solomon Islands National Parliament adopted enabling legislation that authorized outside assistance to restore law and to help the economy to recover. В июле этого года благодаря единодушной поддержке обеих партий Национальный парламент Соломоновых Островов утвердил основополагающее законодательство, которое санкционировало привлечение внешней помощи в целях восстановления правопорядка и экономики.
Last April, a Peacebuilding Commission delegation visited Guinea-Bissau and established direct contact with Government officials, international partners, members of Parliament, civil society and the private sector. В апреле этого года делегация Комиссии по миростроительству посетила Гвинею-Бисау и установила прямые контакты с должностными лицами правительства, международными партнерами, членами парламента, гражданским обществом и частным сектором.
Last summer he had been to Cambodia, where there was only one person responsible for dealing with all international organizations. Летом этого года оратор посетил Камбоджу, и оказалось, что в этой стране вопросами сношений со всеми международными организациями ведает только один человек.
Last July, Council members welcomed the formation of a new Government and a stability pact that it hoped would set the foundation for genuine reconciliation. В июле этого года члены Совета приветствовали формирование нового правительства и заключение пакта стабильности, который, как они надеялись, создаст основу для подлинного примирения.
Last April, Parliament enacted legislation to control the exploitation of our fish resources and to maximize the benefits for our people. В апреле этого года парламент утвердил законодательство о контроле над использованием наших рыбных ресурсов и максимального использования этих ресурсов в интересах нашего народа.