Английский - русский
Перевод слова Largely
Вариант перевода Во многом

Примеры в контексте "Largely - Во многом"

Примеры: Largely - Во многом
Georgia has largely been a side show. Грузия во многом была отвлекающим маневром.
And each neuron itself is largely unique. И каждый нейрон в отдельности во многом уникален.
The choice of a given name is largely influenced by fashion. Использование того или иного имени во многом зависит от моды.
This was largely influenced in 1976 when the Immigration Act was revised and this continued to be official government policy. На это во многом повлияло в пересмотр Закона об иммиграции в 1967 году, и это продолжает быть официальной государственной политикой.
Marshall claims that recent turmoil in Thai politics is driven largely by internal conflicts over succession to the throne. Маршалл утверждал, что недавние потрясения в тайской политике во многом были обусловлены внутренними конфликтами и борьбой за королевскую власть.
The latter largely determined his scientific interests. Последнее во многом определило его научные интересы.
Similarly, the portion of public social and other expenditures spent on women is largely unknown. Аналогичным образом во многом неизвестна доля государственных социальных и других расходов, которая тратится на женщин.
Decision-making on international monetary and financial issues in recent years has continued largely unchanged. Процесс принятия решений по международным валютным и финансовым проблемам за последние годы сохранялся во многом неизменным.
The flexible economies were largely based on market-oriented, private initiatives. Гибкая экономическая полтика была во многом основана на частных инициативах рыночного типа.
Such policies have largely been implemented in response to political and social pressures. Проведение такого курса во многом объясняется политическим давлением и социальными проблемами.
He noted that, largely as a result of a lack of farmers' knowledge of risk management instruments, these tools were not used frequently by them. Он отметил, что во многом из-за плохого знания фермерами инструментов управления рисками эти инструменты используются ими нечасто.
It must be recognized that local factors have contributed largely to the current state of affairs. Следует признать, что локальные факторы по-прежнему во многом усугубляли нынешнее положение дел.
Nevertheless, private capital continued largely to bypass the entire African continent. Тем не менее частный капитал во многом продолжает обходить весь африканский континент.
Those steps could be largely realized through the coordination mechanism of the Publications Board. Эти шаги во многом могут быть реализованы в рамках координационного механизма, коим является Издательский совет.
And each neuron itself is largely unique. И каждый нейрон в отдельности во многом уникален.
Facts can largely speak for themselves. Факты во многом говорят за себя.
The information "institutions" (and related skills) that support credit markets elsewhere are largely missing. Во многом недостает "информационных институтов" (и соответствующих квалифицированных кадров), которые выполняют вспомогательную функцию на кредитных рынках в других регионах.
Firstly, detection of any alleged illegal fishing activity within zones of national jurisdiction depended largely on the enforcement capability of the coastal State. Во-первых, подтверждение любого предполагаемого факта незаконного лова рыбы в пределах зон национальной юрисдикции во многом зависело от способности прибрежного государства осуществлять меры по поддержанию правопорядка.
The violence in Burundi largely reflects the growing disparity between the diverse political perspectives existing in Burundi today. Насилие в Бурунди во многом является отражением углубления противоречий между исповедующими различную политическую философию силами, существующими сегодня в Бурунди.
The success of the programme is largely attributed to its basic policy guidelines. Успех программы во многом объясняется принципами, лежащими в ее основе.
In OECD countries, inflation has been brought under control largely through restrictive monetary policies. В странах ОЭСР инфляция была поставлена под контроль во многом посредством ограничительной валютно-денежной политики.
Question Time in the House of Commons, in its modern usage, is largely a development of the twentieth century. "Время вопросов" в палате общин, в современном понимании, во многом является порождением двадцатого столетия.
These are clearly inadequate ratios and are largely responsible for the overall condition of society's legal potential. Это явно недостаточные соотношения, и ими во многом определяется общее состояние правового потенциала общества.
That part of the draft was largely based on legal precedent. Эта часть проекта во многом основывается на юридических прецедентах.
The registry files are largely duplicates of other files and are rarely consulted. Файлы отдела регистрации во многом дублируют другие файлы, и к ним редко обращаются.