Английский - русский
Перевод слова Largely
Вариант перевода Во многом

Примеры в контексте "Largely - Во многом"

Примеры: Largely - Во многом
After a period of uncertainty and decline in the 1990s, largely caused by the fears that the island was going to be ceded to Japan, Yuzhno-Kurilsk gradually began to revive. После периода неуверенности и упадка 1990-х годов, во многом вызванного разговорами о передаче южных Курильских островов Японии, Южно-Курильск постепенно начинает оживать.
Whether a patient experiences pain or not largely depends on the location of the affected disc and the amount of pressure that is being put on the spinal column and surrounding nerve roots. Наличие болевого синдрома во многом зависит от расположения пораженного диска и давления, которое оказывается на позвоночный столб и окружающие нервные корешки.
In 2004, CERD noted with concern that, according to information available to it, the prison population was allegedly subjected to deplorable conditions, largely owing to overcrowding. В 2004 году КЛРД с обеспокоенностью констатировал плачевность условий содержания заключенных в тюрьмах, во многом обусловленную переполненностью тюрем.
High-intensity protectionist measures feared in the aftermath of the crisis were relatively well contained thanks largely to the adherence of countries to WTO norms, to their self-restraint and to additional initiatives undertaken by other groups, such as the Group of 20 (G20). Воздействие активных протекционистских мер, которых так опасались после начала кризиса, было относительно хорошо содержано во многом благодаря соблюдению странами норм ВТО, проявлению ими сдержанности и новым инициативам, в частности выдвинутым Группой двадцати.
This depends largely on the new Hamas government and its transformation into a democratic force that respects the rule of law, democracy, and international legality. Это во многом зависит от нового правительства во главе с партией Хамас и от его способности превратиться в демократическую силу, уважающую нормы права, демократии и международной законности.
People are key to performance improvement, and the success of UNDP will depend largely on the capacity of its staff to deliver on organizational goals. Кадры являются ключевым фактором повышения эффективности деятельности, и успех ПРООН во многом будет зависеть от того, в какой степени ее сотрудники будут справляться с выполнением задач организации.
Further, improved health and intellectual vitality of older workers makes them an important and largely untapped resource to economies. Более того, благодаря улучшению своего здоровья и интеллектуальных способностей пожилая часть населения представляет собой важный, хотя во многом еще и не освоенный экономический ресурс.
Thanks largely to your efforts... the British Navy will destroy the evidence... and I'll be out of here in a Carver news helicopter... covering the event. Надо отдать Вам должное, ведь во многом благодаря Вам... британские военно-воздушные силы уничтожат все доказательства... а мой вертолет заберет меня далеко отсюда, чтобы в спокойной обстановке я смог... передать увиденное народу.
ANDS and other policy documents largely address gender because of outside lobbying/pressure Гендерные факторы учитываются в НСРА и других программных документах во многом благодаря внешней поддержке/давлению.
The requirement for an additional formal confirmation would thus, in the view of the Special Rapporteur, largely undermine the significance attaching to the freedom of States and international organizations that are not yet contracting parties to the treaty to raise objections. По мнению Специального докладчика, требование дополнительного официального подтверждения во многом бы снизило заинтересованность государств и международных организаций, не являющихся еще договаривающимися сторонами, в выдвижении возражений.
Thanks largely to these reforms, Burundi, Djibouti and Rwanda are among the top 10 countries in the world in terms of having eased obstacles associated with the creation and running of businesses. Во многом благодаря этим реформам Бурунди, Джибути и Руанда вошли в первую десятку стран, уменьшивших препятствия, связанные с открытием и осуществлением предпринимательской деятельности.
Lastly, the large deficits and debts resulting from import substitution policies are largely credited for the resulting Latin American crisis of the 1980s. В результате дефицит и долги во многом ответственны за кризис 1980 годов в Латинской Америке.
Its structure and customs were largely inspired by traditional Mongolian duguilang societies and Ungern's idea of "Order of militant buddhists" in contrast with paramilitary organization of regular ROVS departments. Структура ОВС во многом была вдохновлена монгольскими дугуйланами и идеей Унгерна о создании "Ордена военных буддистов", что отличало ее от военизированного характера обычных отделов РОВС.
The term compact city was first coined in 1973 by George Dantzig and Thomas L. Saaty, two mathematicians whose utopian vision was largely driven by a desire to see more efficient use of resources. Термин «компактный город» был введён в 1973 году математиками Джорджем Данцигом и Томасом Саати, чьё утопическое видение было во многом обусловлено желанием более эффективно использовать ресурсы.
The majority of the popular guitar heroes from the 1980s have made rejuvenated and generally well-received comebacks, thanks largely to the revitalized sound apparent on their recent releases. Большинство популярных гитарных героев из 1980-х годов помолодели и в целом получили хорошие отклики, во многом благодаря обновленной звуковой аппаратуре на их последних релизах.
As the police claimed that there were no surviving papers in the case, and the senior investigating officers had since died, Chand relied largely upon newspaper cuttings to piece together what had happened. Так как полиция заявляла об утере документов по делу, а главного следователя уже не было в живых, Чанд во многом полагался на газетные вырезки того периода.
They largely followed the conventions of kabuki theater; for example, except for those made during the last years of his career, his movies featured male oyama actors in the female roles. За исключением сделанных в течение последних лет своей карьеры, Его киноленты во многом несли условности театра кабуки, например, его игру мужчин в женских ролях "Ояма".
Faroese and Icelandic, its closest extant relative, are not mutually intelligible in speech, but the written languages resemble each other quite closely, largely owing to Faroese's etymological orthography. Фарерский язык и его ближайший родственник - исландский - не взаимопонятны в речи, однако на письме, во многом благодаря этимологической орфографии фарерского, эти языки очень сильно похожи.
The series largely dealt with Cable's efforts to change the world for the better, including turning his old spaceship Greymalkin into the floating utopian island of Providence. Серия во многом имела дело с попытками Кейбла изменить мир к лучшему, включая превращение его старого звездолёта Греймалкин в дрейфующий остров-утопию Провиденс.
One of the most psychologically discomforting trends for the hundreds of thousands of Russians in the Republic of Estonia is the ever-narrowing range of information and cultural facilities in Russian and the largely artificial breakdown of links in this area with the ethnic motherland. Одним из самых болезненно воспринимаемых сотнями тысяч русских в ЭР факторов психологического дискомфорта является последовательное сокращение информационно-культурного пространства на русском языке, во многом искусственный разрыв связей в этой области с этнической родиной.
That is not what happened, for the FRODEBU candidate, Mr. Melchior Ndadaye, won the elections, which had taken on a largely ethnic colouring, by a large majority (approximately 65 per cent). Однако, вопреки этим ожиданиям, с подавляющим перевесом (получив 65 процентов голосов) победил кандидат ФДБ г-н Мельхиор Ндадайе, поскольку исход этих выборов во многом определил этнический элемент.
The statistical data providing evidence of this phenomenon are not conclusive, since the greater proportion of the victims prefer to remain silent, with fear largely underlying their reluctance to go to court in cases concerning violence within the family. Характеризующие это явление данные статистики далеко не исчерпывающи, поскольку большинство потерпевших предпочитают хранить молчание, и это во многом объясняет сравнительно небольшое количество судебных исков по поводу насилия в семье.
While there is a growing recognition of the existence of IDRL, there also exists an appreciation that the field largely lacks coherence as a set of rules constituting a single body of law. Наряду с растущим признанием существования МПРБ существует ощущение, что этой отрасли во многом недостает согласованности, присущей комплексу норм, составляющих единый свод права.
It may be noted, however, that the post adjustment mechanism for judges' remuneration as well as for Professional staff will alleviate and largely absorb the effects of exchange rate movements between the dollar and the euro. Следует, однако, отметить, что последствия таких курсовых колебаний для размеров вознаграждения судей, а также сотрудников категории специалистов во многом нивелируются с помощью механизма коррективов по месту службы.
The delegation stated that whether Saint Kitts and Nevis would accept States' recommendations or not would largely depend on its ability to specifically address them in terms of economic and human resources capacity. Делегация заявила, что принятие Сент-Китсом и Невисом рекомендаций государств будет во многом зависеть от возможностей страны обеспечить их конкретное выполнение с учетом имеющихся экономических и людских ресурсов.