| Treatment of tendon injuries is largely conservative. | Лечение повреждений сухожилий во многом консервативны. |
| This skull character is largely associated with archosaurs, first appearing during the Triassic Period. | Данная особенность черепа во многом связана с архозаврами и впервые появилась в триасовом периоде. |
| The rapid growth of Southport largely coincided with the Industrial Revolution and the Victorian era. | Стремительный рост Саутпорта во многом совпал с началом промышленной революции и викторианской эпохи. |
| This social history was largely based on his own observations as a young reporter in the city. | Эта социальная история во многом основывалась на его собственных наблюдениях в качестве молодого репортёра в этом городе. |
| Material properties largely determine the differences between printed and conventional electronics. | Свойства материалов во многом определяют различия между печатной и обычной электроникой. |
| Her gynecological problems were largely caused by endometriosis, a disease from which she suffered throughout her adult life. | Её гинекологические проблемы были во многом вызваны эндометриозом, заболеванием, от которого она страдала на протяжении всей своей взрослой жизни. |
| The service is largely comparable to other social networking sites. | Службы сервиса во многом сопоставимы с другими социальными сетями. |
| Fox's influence on the Society of Friends was tremendous, and his beliefs have largely been carried forward by that group. | Влияние Фокса на Общество Друзей было огромным, и его убеждения во многом были приняты этой религиозной группой. |
| The indigenous people interviewed by this expedition largely believed that the pigeon was extinct in 1929. | Коренные жители, опрошенные этой экспедицией, во многом полагали, что голубь исчез в 1929 году. |
| The concept of absolution within the life of the Church is largely rejected by protestantism of the Calvinist school. | Концепция отпущения грехов в жизни Церкви во многом отвергается протестантизмом кальвинистской школы. |
| Scientific realism is developed largely as a reaction to logical positivism. | Научный реализм был во многом реакцией на логический позитивизм. |
| The game is largely similar to its predecessor, but adds some key features. | Игра во многом похожа на своего предшественника, но были добавлены новые ключевые особенности. |
| This meeting is largely a formality. | Эта встреча во многом является формальностью. |
| There is a big difference between productivity growth and profits, and this basic point was largely ignored by market enthusiasts. | Между ростом производительности и прибылями лежит большая дистанция, и этот основной момент во многом игнорируется энтузиастами рынка. |
| But the organization was weak and inefficient, largely owing to the United States' refusal to ratify its charter. | Однако эта организация была слаба и неэффективна, во многом благодаря отказу США ратифицировать ее устав. |
| These are trying economic times for the US, largely owing to imperial overstretch financed by Chinese credit. | Сейчас в США наступили трудные экономические времена, во многом из-за чрезмерных имперских амбиций, финансируемых китайскими кредитами. |
| Georgia's economic success has been largely dependent on direct foreign investment, for which there is hardly any appetite today. | Экономические успехи Грузии во многом зависели от прямых иностранных инвестиций, желание делать которые сегодня практически иссякло. |
| But it has largely achieved its aims. | Однако эти действия во многом достигли своих результатов. |
| Interpretations largely depend on the practical realities of the social, cultural, and political environment in which the principles of equality operate. | Интерпретации во многом зависят от практических реалий социальной, культурной и политической среды, в которых действуют принципы равноправия. |
| This two-speed global economy largely reflects the fact that the 2008 financial crisis began with over-borrowing by the rich countries themselves. | Двухскоростная глобальная экономика во многом отражает тот факт, что финансовый кризис 2008 года начался с чрезмерного заимствования самими богатыми странами. |
| They largely echo the policies that Winston Peters, the party's founder, has advocated during his career. | Они во многом повторяют политики, с которыми Уинстон Питерс выступает на протяжении своей карьеры. |
| Well, that is largely Europe's choice. | Во многом это зависит от Европы. |
| The public was also baffled by her boyish behavior and fashion choices, and she became a largely unpopular figure. | Публика также была сбита с толку по их словам, её мальчишеским поведением и странным выбором одежды, в итоге она стала во многом непопулярной и скандальной фигурой. |
| Robinson's script is largely autobiographical. | Сценарий Брюса Робинсона во многом автобиографичен. |
| Prognosis is largely determined by the extent of pulmonary damage. | Прогноз во многом зависит от размеров опухоли. |