Английский - русский
Перевод слова Largely
Вариант перевода Во многом

Примеры в контексте "Largely - Во многом"

Примеры: Largely - Во многом
It also provided largely illegible copies of final acceptance certificates and 'no objection' certificates. Она также предоставила во многом неразборчивые копии актов окончательной приемки и справок об отсутствии возражений.
The sustainability of their voluntary return largely depends on their being fully incorporated in reconstruction efforts. Степень стабильности их добровольного возвращения во многом зависит от того, насколько полно они будут вовлечены в деятельность по восстановлению.
A country's position within the global liner-shipping network depends largely on factors that determine transport cost levels. Положение страны в глобальной сети линейного судоходства во многом зависит от факторов, которые определяют уровни транспортных издержек.
The success of the current Review Conference would depend largely on the Parties' ability to agree on substantive measures to meet current pressing challenges. Успех нынешней Обзорной конференции будет во многом зависеть от способности участников договориться об основных мерах по решению нынешних актуальных проблем.
Settlements continue to grow, the wall is there largely to protect them and checkpoints and closures (see below) largely serve the interests of settlers. Поселения продолжают расти, стена в значительной степени предназначена для их защиты, а контрольно-пропускные пункты и закрытые участки (см. ниже) во многом служат интересам поселенцев.
The Organization's success depended largely on the prompt and unconditional payment by Member States of their assessed contributions. Успех Организации во многом зависит от своевременной и безусловной уплаты государствами-членами своих начисленных взносов.
The relatively rapid economic growth in the Republic of Korea was largely attributable to national investment in the field of science and technology. Относительно быстрые темпы экономического роста в Республике Корея во многом объясняются инвестициями страны в науку и технику.
Canada is already largely in compliance with resolution 1373. Канада уже во многом выполняет резолюцию 1373.
Its success largely depends on how it fits into the international community's efforts for political settlement. Ее результативность во многом зависит от того, как она вписывается в усилия международного сообщества по политическому урегулированию.
Individuality each project depends largely on the facade of the building design and the method of its embodiment. Индивидуальность каждого проекта во многом зависит от дизайна фасада здания и способа его воплощения.
A precondition for this is that the tissue characteristics of donor and recipient are largely identical. Обязательным условием для этого является то, что характеристики тканей донора и пациента должны быть во многом идентичны.
The military cutbacks inevitably had major implications for Gibraltar's economy, which had up to that point depended largely on defence expenditure. Сокращение военных расходов неизбежно вело к серьёзным последствиям для Гибралтара, который до этого момента во многом полагался на оборонное финансирование.
Her version is largely supported by Novosibirsk philologists. Её вариант во многом поддержали новосибирские филологи.
CUL4A's role in modifying chromatin is largely related to DNA repair activities and occurs after DNA damage induction. Роль CUL4A в модификации хроматина во многом связана с репарационной деятельностью ДНК и происходит после индукции повреждения ДНК.
Historically, the traditional celebrations of Tatars depended largely on the agricultural cycle. Обряды и праздники татарского народа во многом зависели от сельскохозяйственного цикла.
The success of any business largely depends on its partners. Успех в деле во многом зависит от партнера.
When discussing the ethnic enclave as defined by a spatial cluster of businesses, success and growth can be largely predicted by three factors. При обсуждении этнический анклав определяя его как пространственный кластер предприятий, успех и рост во многом предсказал три фактора.
The monastery was somewhat altered in the 11th and 18th centuries, but has largely retained its original architecture. Монастырь был несколько изменен в XI и XVIII веках, но во многом сохранил свою первоначальную архитектуру.
The majority of state-owned monopolies and holdings were largely ineffective and completely obsolete in terms of technology. Большинство государственных монополий и компаний во многом были неэффективными и полностью устаревшими с точки зрения использованных технологий.
The individuals vary considerably, but the variation is essentially random and largely meaningless so far as genetic transmission of these variations is concerned. Индивидуумы значительно различаются, но изменения по существу случайны и во многом бессмысленны, поскольку генетическая передача этих изменений проблематична.
The economic potential of cities largely determined by few major chemical and petrochemical enterprises. Промышленность Экономический потенциал города во многом определяют крупные химические и нефтехимические предприятия.
It is not my favorite, but the tactics are largely based on the curves. Это не мой любимый, но тактика во многом основаны на кривых.
This episode is largely a parody of the film Notting Hill (1999). Этот эпизод во многом является пародией на фильм 1999 года «Ноттинг Хилл».
Its condition and functioning largely influences efficiency of command, the timeliness of combat equipment and weapons. От её состояния и функционирования во многом зависят оперативность руководства войсками, своевременность применения боевых средств и оружия.
On 22 December 1905, Piłsudski called for all Polish workers to rise up; the call went largely unheeded. 22 декабря 1905 года Пилсудский призвал польских рабочих к забастовке, призыв во многом остался незамеченным.