Английский - русский
Перевод слова Largely
Вариант перевода Во многом

Примеры в контексте "Largely - Во многом"

Примеры: Largely - Во многом
The speed of economic recovery would largely reflect the extent to which these steps are taken. Темп экономического восстановления будет, во многом, являться следствием того, насколько масштабно были реализованы подобные меры.
The claim was largely dependent upon obtaining testimony from Hughes himself. Обвинение во многом опиралось на собственные признания Ходжсона.
Distribution of part-food and part-cash subsidies largely reduced the practice of selling food commodities to meet other needs. Выдача субсидий частично продовольствием, а частично наличными во многом сократила практику продажи продуктов питания для удовлетворения других потребностей.
The accelerating growth of the world economy largely reflects the spread of business-cycle recovery to an increasing number of the industrialized economies. Повышение темпов роста мировой экономики во многом отражает переход все большего числа промышленно развитых стран к этапу подъема в рамках делового цикла.
The review mechanism that was provided by the Force appeared to be largely notional. Механизм обжалования, установленный СМПС, носит во многом символичный характер.
Given that the Optional Protocol largely overlaps with the above-mentioned mechanisms, the recommendation on accession to it is not accepted. Учитывая, что механизм Факультативного протокола к Конвенции против пыток во многом дублирует работу указанных механизмов, рекомендация о присоединении к Факультативному протоколу не принимается.
Whether certain sanctions actually infringe upon specific human rights depends largely on the kind of sanctions involved. Ответ на вопрос о том, действительно ли определенные целенаправленные санкции нарушают конкретные права человека, во многом зависит от вида данных санкций.
On the top chessboard, military power is largely unipolar and likely to remain so for a while. Во главе шахматной доски расположена военная мощь, которая во многом однополярная и, вероятно, будет оставаться таковой на протяжении некоторого времени.
The distinction between economic and sub-economic is also largely judgemental. Различие между понятиями "имеющий промышленный" и "имеющий второстепенное промышленное значение" также во многом спорное.
The mild slow-down largely reflects the deceleration in the faster-growing economies of Argentina, Brazil and Chile. Это незначительное замедление во многом отражает снижение темпов роста в таких странах с высокими темпами экономического роста, как Аргентина, Бразилия и Чили.
This peak was largely underscored by cotton, whose upward trend in 2010 reached historic peaks by November. Этот пик во многом был вызван динамикой цен на хлопок, достигших в 2010 году к ноябрю месяцу самых высоких за последнее время уровней.
Like Rescher in the United States, Weber cultivates a critical and largely secular appreciation for process philosophy. Он обосновал её выход как своего рода оптимальную матрицу для какого-либо систематического теоретизирования о природе вещей Подобно Решеру в Соединённых Штатах, М. Вебер культивирует критическое и, во многом, секулярное восприятие философии процесса.
Soon, however, this became an end in itself, and Calderón proved adept at constructing short-lived coalitions for largely inconsequential reforms. Вскоре это стало самоцелью, и Кальдерон показал себя знатоком в создании недолговечных коалиций для проведения во многом непоследовательных реформ.
So the answer in our society to how do we learn what we know about other people and about the world is largely through media. Таким образом, в нашем обществе знакомство людей друг с другом и с окружающим миром во многом происходит через СМИ.
Early on, each of the Sailor Soldiers had a fully unique costume, and Venus's was inspired largely by the Sailor V outfit. Изначально все воины в матросках носили совершенно уникальные костюмы, и костюм Венеры во многом повторял униформу Сейлор Ви.
The term owes its usage and definition largely to the scholarship of Franklin Edgerton. Термин появился и вошёл в употребление во многом благодаря ученому Франклину Эджертону.
As head of the nation's most popular political party, Bhutto largely transcended Pakistan's ethnic and sectarian divides. Будучи главой самой популярной политической партии страны, Бхутто во многом преодолела этнические и религиозно-сектантские различия между населением Пакистана.
We note that our wishes have been largely taken into account, for which we thank the sponsors. Она отмечает, что ее пожелание было во многом учтено.
The methods of work adopted by the Special Representative are largely based on those applied by other thematic mechanisms, with due regard for the specificity of her mandate. Методы работы Специального представителя во многом основаны на используемых другими тематическими механизмами методах и должным образом учитывают особенности ее мандата.
The Commission's inquiry shows the accounts of the Rawalpindi police provided to Scotland Yard to be largely untrue. Результаты расследования Комиссией показывают, что информация, предоставленная полицией Равалпинди Скотланд-Ярду во многом не соответствует действительности.
Thanks largely to European integration, COLPOFER developed over time and now has 38 members - railway companies from 27 countries. Во многом благодаря европейской интеграции КОЛПОФЕР постепенно росла, и в настоящее время эта организация насчитывает 38 членов - железнодорожных компаний из 27 стран.
The death toll for Sidr was around 4,000 and was largely attributable to the existence of a cyclone shelter programme. Из-за урагана "Сидр" погибли порядка 4000 человек, что во многом объясняется существованием программы защиты населения от ураганов.
The economies of the ESCWA member countries grow largely "from without", driven by commodity prices and political tensions. Экономический рост стран - членов ЭСКЗА во многом обусловлен действием внешних факторов и подвержен влиянию цен на сырьевые товары и политической напряженности.
The release of the backlog of food stock that accumulated in Port Sudan in January owing to Darfur-wide insecurity largely explains this increase. Во многом это увеличение объясняется задействованием запасов продовольствия, которые скопились в январе в Порт-Судане ввиду отсутствия безопасности на всей территории Дарфура.
The social structure aspects of Mills's works is largely shaped by Max Weber and the writing of Karl Mannheim, who followed Weber's work closely. Видение социальной структуры в работах Миллса во многом сформировано Максом Вебером и работами Карла Мангейма, который является строгим последователем работ Вебера.