During his stay in Khartoum, the Special Rapporteur learned with concern of several cases of harassment of United Nations staff. |
Во время своего пребывания в Хартуме Специальный докладчик был обеспокоен рядом случаев создания препятствий для деятельности персонала Организации Объединенных Наций. |
The findings will be finalized this weekend with Government counterparts in Khartoum. |
Итоги будут подведены в этот уикенд с партнерами в правительстве в Хартуме. |
Both Missions operate from the airports at Khartoum and El Obeid and share information on schedules. |
Обе миссии обеспечивают осуществление полетов из аэропортов в Хартуме и Эль-Обейде и обмениваются информацией о расписании полетов. |
Interviews with IDPs both in Rumbek and in Khartoum provided him with further relevant detailed accounts. |
В результате бесед с ВПЛ в Румбеке и Хартуме ему удалось получить дальнейшие подробные сведения. |
We want to do all we can to bring the Government in Khartoum on board. |
Мы хотим сделать все возможное для того, чтобы правительство в Хартуме присоединилось к нашим усилиям. |
Multiple re-entry visas were seldom issued to international staff of non-governmental organizations residing in Khartoum. |
Международным сотрудникам неправительственных организаций, проживающим в Хартуме, визы с многократным въездом выдаются редко. |
Southerners have also established organizations based in Khartoum and have in the past contributed to alternative reports for the treaty bodies. |
Жители Юга также создали организации, базирующиеся в Хартуме, и в прошлом вносили свой вклад в подготовку альтернативных докладов для договорных органов. |
So we call on the Government in Khartoum to facilitate the deployment of a robust United Nations peacekeeping force to save lives. |
Поэтому мы призываем правительство в Хартуме содействовать развертыванию сильной операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира ради спасения жизней. |
Others have settled around the major towns further north, particularly the capital, Khartoum, and Omdurman. |
Другие беженцы поселились в окрестностях, расположенных ближе к северу больших городов, в частности в столице Хартуме и в Омдурмане. |
In collaboration with the UNICEF Sudan Country Office, CEAWC organized a three-day workshop at Friendship Hall, Khartoum. |
В сотрудничестве с Отделением ЮНИСЕФ в Судане КИСПЖД организовал трехдневное рабочее совещание в Доме дружбы в Хартуме. |
The Government of the Sudan has granted permission to land heavy cargo aircraft in Khartoum and to position two UNAMID helicopters in Nyala. |
Правительство Судана выдало разрешение на посадку в Хартуме тяжелых транспортных самолетов и на размещение в Ньяле двух вертолетов ЮНАМИД. |
Even more serious, there are expressions of support in Khartoum in Harun's favour. |
Представляется еще более серьезным, что в Хартуме отмечены выступления в поддержку Харуна. |
Done at Khartoum on 23 November 2000. |
Совершено в Хартуме 23 ноября 2000 года. |
Therefore, two Medical Officer posts are proposed to strengthen the Khartoum medical team. |
В этой связи для укрепления медицинской бригады в Хартуме предлагается учредить 2 должности медицинских работников. |
The second meeting of the Sudan Consortium was held from 19 to 21 March in Khartoum and Juba. |
Второе совещание Консорциума по Судану было проведено 19-21 марта в Хартуме и Джубе. |
A further 38 Congolese refugees in Khartoum were registered for possible voluntary repatriation. |
В Хартуме было зарегистрировано еще 38 конголезских беженцев в целях их возможной добровольной репатриации. |
The good-offices missions of Mohamed Sahnoun have certainly had a very beneficial impact, particularly on the Khartoum summit. |
Миссии добрых услуг Мохамеда Сахнуна, безусловно, оказали весьма благотворное влияние, в частности на встрече на высшем уровне в Хартуме. |
Representatives of my Office have also met with AMIS in Khartoum and have delivered a detailed request for information relevant to the investigation. |
Представители моей Канцелярии также встречались с сотрудниками МАСС в Хартуме и передали им подробную просьбу о предоставлении информации, касающейся расследования. |
The Committee was further informed the African Union was also planning to appoint its envoy to Khartoum. |
Комитет был далее информирован о том, что Африканский союз также планирует назначить своего представителя в Хартуме. |
The Advisory Committee was informed that the status of mission agreement was signed with the Government in Khartoum. |
Консультативный комитет был информирован о том, что в Хартуме с правительством подписано соглашение о статусе миссии. |
It cooperated with the UNIDO Representative in Khartoum, whose efforts it greatly appreciated. |
Оно сотрудничает с представителем ЮНИДО в Хартуме и высоко оценивает предпринимаемые им усилия. |
Only those offices in Kinshasa and Khartoum are based in peacekeeping operations. |
К операциям по поддержанию мира относятся лишь отделения в Киншасе и Хартуме. |
In Khartoum the Mission coordinates the regular dispatch service with UNAMID in efforts to economize and increase efficiency in services provided. |
В Хартуме Миссия координирует работу регулярной диспетчерской службы с ЮНАМИД в целях экономии средств и повышения эффективности оказываемых услуг. |
The Khartoum Liaison Office and the Joint Mediation Support Team also worked in the UNMIS compound. |
Отделение связи Операции в Хартуме и Совместная группа поддержки посредничества также работали в комплексе МООНВС. |
Meetings between Force Headquarters and the donors held in Khartoum. |
Количество прошедших в Хартуме совещаний между штабом сил и донорами. |