Also, provided advice to civil society through a consultation meeting in Khartoum with representatives of 13 women's rights groups on the role of women's rights groups in the establishment of the National Human Rights Commission. |
Во время проведения консультативного совещания в Хартуме, в котором приняли участие представители 13 групп по защите прав женщин, организации гражданского общества были проинформированы о роли групп по защите прав женщин в деле учреждения национальной комиссии по правам человека. |
At the national level, the Returns Coordination Group was established to provide a forum for discussion on returns among government, NGOs and United Nations agencies in Khartoum |
На национальном уровне была создана группа по координации возвращения, которая стала форумом для обсуждения вопросов возвращения между представителями правительства, неправительственных организаций и учреждений Организации Объединенных Наций в Хартуме |
Organization of 2 workshops with the Ministry of Social Welfare and Ministry of Justice to build their capacity in gender mainstreaming in Khartoum and Juba |
Организация 2 семинаров с участием представителей министерства благосостояния и социального развития и министерства юстиции для развития их навыков решения гендерных вопросов в Хартуме и Джубе |
(a) Mission headquarters - Khartoum: one Disarmament, Demobilization and Reintegration Officer (P-3) and one driver (national General Service); |
а) штаб-квартира миссии в Хартуме: одна должность сотрудника по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции (С-З) и одна должность водителя (национальный сотрудник категории общего обслуживания); |
To plan and manage air movement operations of such magnitude, dealing with a variety of cargo aircraft, one Movement Control Assistant (Field Service) is also proposed to be moved from the Container Management Unit in Khartoum to the El Obeid logistics base. |
Для обеспечения планирования и организации воздушных перевозок в таких масштабах с привлечением различных грузовых воздушных судов предлагается также перевести одну должность младшего сотрудника по управлению перевозками (категория полевой службы) из Группы по управлению контейнерными перевозками в Хартуме на базу материально-технического снабжения в Эль-Обейде. |
(e) The Chief of the Fuel Cell in UNMIS was the only staff member in Khartoum with the technical knowledge and institutional memory on fuel operations in the Mission. |
ё) начальник Группы по снабжению топливом в МООНВС был единственным сотрудником Миссии в Хартуме, обладающим техническими знаниями и прежним опытом работы в области управления запасами топлива. |
However, one of these helicopters (registration No. 932) was stationed in Khartoum in January 2007 and was deployed to El Fasher between 28 January and 26 February 2007 (see fig. 4). |
Тем не менее один из этих вертолетов (регистрационный номер 932) был дислоцирован в Хартуме в январе 2007 года, а в период с 28 января по 26 февраля 2007 года был переброшен в Эль-Фашир (см. фото 4). |
In the interim, the Humanitarian Liaison Office conducted this liaison through the resident/humanitarian coordinator and the United Nations country team in Khartoum, as most United Nations agencies, programmes and funds were structured on a state-by-state basis. |
Тем временем, Группа взаимодействия по вопросам гуманитарной помощи осуществляла такое взаимодействие через координатора-резидента по гуманитарным вопросам и страновую группу Организации Объединенных Наций в Хартуме, поскольку деятельность большинства учреждений, программ и фондов Организации Объединенных Наций строится на уровне отдельно взятого государства. |
Sharing of information, through regular liaison with the African Union in Darfur states and in Khartoum, on protection concerns and incidents for a coordinated protection response by UNMIS and the United Nations country team |
Поддержание регулярных контактов с Африканским союзом в штатах Дарфура и Хартуме для обмена информацией о проблемах с защитой населения и любых инцидентах в целях принятия МООНВС и страновой группой Организации Объединенных Наций скоординированных мер по защите |
Two visits to corrections facilities in Khartoum and Juba to assess the situation of women and girls and report findings to national authorities with a view to advising and mentoring on compliance with international standards |
Посещение 2 исправительных учреждений в Хартуме и Джубе для ознакомления с условиями содержания женщин и девочек и представления национальным властям отчета по его результатам с рекомендациями и инструкциями по соблюдению международных стандартов |
1 workshop conducted on the draft national Human Rights Commission bill for 80 participants from political parties, members of the National Assembly, government officials and representatives of civil society in Khartoum |
Проведен 1 семинар по проекту закона о национальной Комиссии по правам человека для 80 участников из числа членов политических партий, членов Национальной ассамблеи, государственных должностных лиц и представителей гражданского общества в Хартуме |
The current video teleconference system has been supported from within existing capacities; this is no longer feasible, particularly in the context of regionalization, which has resulted in a significant increase in demand for the use of video teleconference facilities in Khartoum. |
Функционирование нынешней системы сетевого видеоконференционного обслуживания обеспечивалось за счет имеющихся ресурсов, однако это больше не представляется возможным, особенно в контексте процесса регионализации, в результате которого спрос на средства сетевого видеоконференционного обслуживания в Хартуме существенно вырос. |
UNIC Khartoum negotiated the publication of extracts from the Least Developed Countries Report 2007, issued by the United Nations Conference on Trade and Development, in Sudan Vision, an independent newspaper. |
Информационный центр Организации Объединенных Наций в Хартуме провел переговоры о публикации выдержек из доклада Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию о наименее развитых странах за 2007 год в независимой газете «Судан вижн». |
The Mission undertook a security risk assessment, which was endorsed by the Sudan Security Management Team. The assessment identified the need to establish a Mission Fire Safety Unit based in Khartoum. |
На основе выводов по итогам оценки рисков в области безопасности, которые были одобрены Суданской группой по вопросам безопасности, было сделано заключение о целесообразности учреждения группы пожарной безопасности, базирующиеся в Хартуме. |
There is currently a P-3 Movement Control Officer post in the Office of the Chief of Movement Control, which will be maintained and renamed Northern Region Supervisor, with responsibilities for Port Sudan, Kadugli, Ed Damazin, Abyei and Khartoum detachments. |
В настоящее время в Канцелярии начальника Секции управления перевозками имеется должность сотрудника по контролю за перевозками уровня С-З, которая будет сохранена и переименована в должность уполномоченного по северному региону, который будет отвечать за работу отделений в Порт-Судане, Кадугли, Эд-Дамазине, Абъее и Хартуме. |
The Logistics Officers will also provide continuity in Khartoum for the military desk officer for each sector, who rotates every six months, and back up the Logistics Officers at sector headquarters. |
Сотрудники по вопросам материально-технического обеспечения будут также обеспечивать преемственность в работе находящихся в Хартуме военных координаторов по каждому из секторов, которые ротируются каждые шесть месяцев, и в случае необходимости будут подменять сотрудников по вопросам материально-технического обеспечения в штабах секторов. |
Security-related training was provided to all new Mission staff during induction training, and mandatory Secure and Safe Approach to Field Environment training was provided in Khartoum and Juba, including a fire safety and firefighting segment. |
Все новые сотрудники Миссии прошли подготовку по вопросам безопасности во время вводно-ознакомительного курса, а для сотрудников, работающих в Хартуме и Джубе, было организовано обучение по концепции обеспечения безопасности в полевых условиях, включая раздел о пожарной безопасности и пожаротушении. |
Connectivity was also established from UNAMID to UNMIS headquarters in Khartoum, El Obeid, the United Nations Logistics Base in Brindisi, Italy (UNLB), the Entebbe logistics hub and the Joint Support and Coordination Mechanism Office in Addis Ababa during this period. |
В отчетный период была также налажена связь между ЮНАМИД и штаб-квартирами МООНВС в Хартуме и Эль-Обейде, Базой материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия, (БСООН), центром материально-технического снабжения в Энтеббе и штаб-квартирой Совместного механизма поддержки и координации в Аддис-Абебе. |
Members complained that SPLM representatives in Khartoum felt ignored within their ministries, that SPLM deputy ministers were bypassed and that parallel institutions answering directly to the President had been created in ministries where SPLM held the post of minister. |
Его члены высказали жалобу на то, что представители НОДС в Хартуме считают, что их игнорируют в их министерствах, что мнение заместителей министров от НОДС не учитывается и что в министерствах, где НОДС имеет должность министра, были созданы параллельные институты, непосредственно подчиняющиеся президенту. |
In Khartoum, the joint assessment mission held a wide range of consultations with Government Ministers and senior officials, and also met with members of the diplomatic corps, senior UN officials, local and international NGOs, as well as other stakeholders. |
В Хартуме совместная миссия по оценке провела широкий круг консультаций с министрами правительства и высшими должностными лицами и встретилась также с представителями дипломатического корпуса, высшими должностными лицами Организации Объединенных Наций, представителями местных и международных неправительственных организаций, а также с другими заинтересованными субъектами. |
Conduct of 6 workshops in Khartoum (3) and Juba (3), each for 30 journalists, on the role of the media in conflict resolution and mitigation |
Проведение 6 практикумов в Хартуме (3) и Джубе (3), посвященных роли средств массовой информации в урегулировании и ослаблении последствий конфликтов, с участием в каждом из них 30 журналистов |
Maintenance and restoration of premises to their original condition, followed by handover to property owners, including Mission headquarters in Khartoum, five team sites, three sector headquarters, and the El Obeid Logistics Base |
Техническое обслуживание и приведение объектов в их первоначальное состояние и последующая их передача владельцам, включая штаб-квартиру Миссии в Хартуме, пять опорных постов, три секторальных штаб-квартиры и базу материально-технического снабжения в Эль-Обейде |
We have heard them in Khartoum, and they have been heard in Addis, in Abuja, in Nairobi and in New York." |
Мы слышали его в Хартуме, и его услышали в Аддис-Абебе, Абудже, Найроби и Нью-Йорке». |
The Leaders and Heads of State of the Community of Sahel Saharan States (CEN-SAD), meeting in Khartoum, Republic of the Sudan, on the occasion of the third session of their Summit, held on 12 and 13 February 2001, |
Руководители и главы государств Сообщества сахелиано-сахарских стран (КОМЕССА) на своей встрече в Хартуме, Республика Судан, по случаю проведения третьей сессии своей Конференции на высшем уровне, состоявшейся 1213 февраля 2001 года, |
Welcomes the decision of the Governing Board of the Institute, at its 10th annual meeting, held in Khartoum on 19 and 20 May 2008, to convene a conference of African ministers to discuss measures for improving the flow of resources to the Institute; |
приветствует решение Совета управляющих Института, принятое на его десятом ежегодном совещании в Хартуме 19 - 20 мая 2008 года, созвать конференцию министров африканских государств с целью обсудить меры по улучшению притока ресурсов в Институт. |