Английский - русский
Перевод слова Khartoum
Вариант перевода Хартуме

Примеры в контексте "Khartoum - Хартуме"

Примеры: Khartoum - Хартуме
During the Panel's most recent meeting with Government representatives in Khartoum, the Ministry of Justice focal point replied to the question of NISS human rights violations and the need to remove the immunities and extensive powers of arrest and detention of NISS. Во время самой последней встречи с представителями правительства в Хартуме координатор в министерстве юстиции ответил на вопрос о нарушениях НСРБ прав человека и необходимости лишить НСРБ неприкосновенности и широких полномочий на арест и задержание.
During his meeting with the Panel in Khartoum in December, the Assistant to the President of the Republic, in charge of Darfur and head of the official delegation of negotiators in Doha, stressed the splinter group's commitment to reaching a negotiated settlement. Во время встречи с Группой в Хартуме в декабре помощник президента, отвечающий за Дарфур, и глава официальной делегации на переговорах в Дохе подчеркнул приверженность отколовшейся группы достижению урегулирования путем переговоров.
The mission confirmed that it would raise the slow and incomplete implementation of the Comprehensive Peace Agreement with its interlocutors in Khartoum, and stated its willingness to consider the issue of a strengthened mandate for UNMIS once it had returned to New York. Миссия подтвердила, что она обсудит вопрос о медленном и неполном осуществлении Всеобъемлющего мирного соглашения со своими собеседниками в Хартуме, и заявила о готовности рассмотреть вопрос об усилении мандата МООНВС по возвращении в Нью-Йорк.
While the mission's headquarters would be based in Khartoum, a special office would be established in Rumbek, which would relocate should the government of southern Sudan decide to move its capital to another location. Хотя штаб Миссии будет расположен в Хартуме, в Румбеке будет создано специальное отделение, которое может быть перенесено, если правительство Южного Судана примет решение перенести свою столицу в другое место.
The Commission's Chairman requested the assistance of the liaison officer in Khartoum, and, subsequently, the Commission was able to interview the detainees without any hindrance. Председатель Комиссии обратился за помощью к ответственному за связь в Хартуме, и после этого члены Комиссии получили возможность опрашивать задержанных без помех.
All observers and actors agree on this, and it was also confirmed to the Commission during its mission in November by all its interlocutors, be it the Government in Khartoum, the local administration in the three Darfur States, tribal leaders, international organizations and others. С этим согласны все наблюдатели и действующие лица, и это было также подтверждено Комиссии во время ее визита в ноябре всеми ее собеседниками, в том числе правительством в Хартуме, местной администрацией в трех штатах Дарфура, вождями племен, международными организациями и другими сторонами.
The Commission also met with witnesses and received first-hand accounts of attacks on civilians from individuals and communities throughout the three Darfur States, as well as in Khartoum and in refugee sites in Chad. Комиссия встретилась также с отдельными лицами и общественностью в трех штатах Дарфура, а также в Хартуме и в местах размещения беженцев в Чаде и получила от них информацию из первых рук о нападениях на мирных жителей.
In addition to torture practised in the form of beating and severely and inhumanely ill-treating detainees, mentioned above, the Commission considers that the conditions in the Military Intelligence detention centre witnessed in Khartoum and described above amount to torture. Помимо пыток, которые, как отмечалось выше, выражались в форме избиений и крайне бесчеловечного обращения с содержащимися под стражей, условия содержания в Центре для содержания задержанных Военной разведки, с которыми Комиссия ознакомилась в Хартуме, по ее мнению, также представляют собой пытку.
The deployment by the Government of additional police resources in October was a welcome step but the Government in Khartoum and the State Government must do much more to ensure that rule of law prevails. Развертывание правительством в октябре дополнительных полицейских подразделений было положительным шагом, однако правительство в Хартуме и правительство штата должны делать гораздо больше для обеспечения законности на местах.
In Khartoum, UNMIS Radio is ready to go on the air, but the Government has not allocated a frequency and is seeking assurances that the content of all radio broadcasts will be linked to the UNMIS mandate. В Хартуме Радио МООНВС готово начать работу, однако правительство еще не выделило частоту вещания и желает получить заверения в том, что содержание всех радиопередач будет связано с мандатом МООНВС.
On 12 November, a meeting of Special Envoys convened by my Special Representative in Khartoum, attended by representatives from the African Union, the European Union, Canada, France, Germany, the Netherlands, Norway, the United Kingdom and the United States. 12 ноября мой Специальный представитель созвал в Хартуме встречу специальных посланников, на которой присутствовали представители Африканского союза, Европейского союза, Германии, Канады, Нидерландов, Норвегии, Соединенного Королевства, Соединенных Штатов и Франции.
The establishment of this terminal has increased the mission's security responsibilities and so the number of national security guards required as no military security is available for perimeter security at the Khartoum Airport site. Появление этого терминала привело к расширению функций Миссии по обеспечению безопасности и, следовательно, к увеличению числа национальных сотрудников охраны, поскольку военнослужащие не обеспечивают безопасность по периметру аэропорта в Хартуме.
In response to an Office of Internal Oversight Services audit observation highlighting deficiencies in the storage of the Mission's assets, asset control processes have been critically reviewed, including the concepts of warehousing in Khartoum, in the field and at the El Obeid logistics base. В ответ на содержащееся в аудиторском докладе Управления служб внутреннего надзора замечание в отношении недостатков в системе хранения имущества Миссии был проведен тщательный обзор процессов инвентарного учета, в том числе концепций складирования имущества в Хартуме, на местах и на Базе материально-технического снабжения в Эль-Обейде.
Following the adoption of resolutions 1591 (2005) and 1593 (2005), tension in the Darfur States and Khartoum has increased, and with it the risks of hostile action against the United Nations and other elements of the international presence in Darfur. После принятия резолюций 1591 (2005) и 1593 (2005) напряженность в штатах Дарфура и в Хартуме усилилась, а с ней усилился и риск враждебных действий против Организации Объединенных Наций и других элементов международного присутствия в Дарфуре.
The Khartoum authorities have indicated that access cannot be granted to detainees during the investigative stage, and access has not been extended to national security or military intelligence detention centres from which torture is most frequently reported. Власти в Хартуме указали на то, что доступ не может быть предоставлен к задержанным лицам на этапе расследования и что нельзя обеспечить доступ в центры содержания под стражей, находящейся в ведении национальной службы безопасности или военной разведки, хотя из них наиболее часто поступают сообщения о пытках.
The adoption of an overall strategy for the protection of civilians in Darfur by the United Nations in October was followed in December by the establishment of Protection Steering Groups for Darfur at both the Khartoum and field levels. За принятием Организацией Объединенных Наций в октябре общей стратегии по защите гражданского населения в Дарфуре последовало создание в декабре руководящих групп во вопросам защиты для Дарфура как в Хартуме, так и на местном уровне.
The Conference commended once again the support extended by the Government of The Sudan to the budget of the Islamic Institute for Translation in Khartoum in order to enable it to assume its role in an optimal manner and its contribution to resolving the Institute's financial crisis. Участники Конференции еще раз высоко оценили помощь правительства Судана в пополнении бюджета Исламского института перевода в Хартуме, с тем чтобы он мог выполнять свою роль оптимальным образом, и его содействие в разрешении финансового кризиса Института.
They have been tasked with locating suitable premises and facilities in Khartoum and other locations, identifying, in conjunction with the parties, appropriate areas for headquarters, camps or other premises to be provided to the United Nations in the event of a future operation. Ей было поручено найти подходящие помещения и объекты в Хартуме и других местах и определить совместно со сторонами районы, в которых в случае проведения будущей операции было бы целесообразно разместить штаб-квартиру, лагеря или другие объекты Организации Объединенных Наций.
These fabricated allegations by the regime in Khartoum are thus part of a concerted smear campaign to isolate Eritrea from the rest of the Horn of Africa on one hand and to divert Sudanese public attention from the pressing domestic problems in the country on the other. Таким образом, эти сфабрикованные режимом в Хартуме утверждения являются частью скоординированной клеветнической кампании, преследующей цель изолировать Эритрею от остальной части Африканского Рога, с одной стороны, и отвлечь внимание суданской общественности от насущных внутренних проблем - с другой.
During the second joint verification mission, local authorities appeared to be well informed about the decisions taken in Khartoum and committed to their implementation, but the implementation of some commitments remains uneven or has yet to occur. Во время второй совместной контрольной миссии представлялось, что местные власти были хорошо информированы о принятых в Хартуме решениях и были привержены их осуществлению, однако выполнение некоторых обязательств по-прежнему носит неровный характер или еще не началось.
In the period between the two rounds of Abuja talks, my Special Representative met representatives of SLM/A, JEM and the Government of the Sudan in Asmara, Nairobi and Khartoum. В период между двумя раундами переговоров в Абудже мой Специальный представитель встречался с представителями ОДС/А, ДСР и правительства Судана в Асмэре, Найроби и Хартуме.
Arrests typically occurred after the publication of a report denouncing human rights violations in Darfur or criticizing the use of torture by the authorities, but also during demonstrations in Khartoum or upon the return of defenders to the country. Аресты производились, как правило, не только после публичного заявления, в котором изобличались нарушения прав человека в Дарфуре или критиковалось применение пыток властями, но и во время демонстраций в Хартуме или после возвращения правозащитников в свою страну.
The consultation was held in Khartoum and organized by the Geneva Institute for Human Rights, the African Women's Development and Communications Network (FEMNET) and the Babiker Badri Scientific Association for Women's Studies (BBSAWS). Эта консультация была проведена в Хартуме и организована Женевским институтом по правам человека, Африканской сетью развития и общения женщин (ФАМНЕТ) и Научной ассоциацией исследований по проблемам женщин им. Бабикера Бадри (ББСАВС).
The consultation was held in Khartoum and was organized by the Geneva Institute for Human Rights, African Women's Development and Communications Network (FEMNET) and the Babiker Badri Scientific Association for Women's Studies (BBSAWS). Это совещание состоялось в Хартуме и было организовано Женевским институтом прав человека, Сетью организаций африканских женщин по вопросам коммуникации и развития (ФЕМНЕТ) и Научной ассоциацией женских исследований Бабикер Барди (НАЖИББ).
The Security Operations Unit provides physical security for all UNMIS buildings in Khartoum and monitors the movement of Mission staff and assets around the Sudan, provides security clearance of personnel for travel into and within the Sudan and acts as a central communications network. Группа оперативной деятельности в области безопасности обеспечивает физическую сохранность всех зданий МООНВС, расположенных в Хартуме, а также контролирует передвижение персонала Миссии и перемещение ее активов на всей территории Судана, выдает сотрудникам разрешения на поездки в Судан и по его территории и играет роль центральной коммуникационной сети.