He was the first president of the University of Khartoum council after independence. |
Был первым президентом Совета Хартумского университета после обретения независимости страной. |
On 4 March, the Khartoum Centre's offices were raided and its assets and files seized. |
4 марта отделения Хартумского центра подверглись нападению и их имущество и документы были захвачены. |
This Council has been established by virtue of the Khartoum Peace Agreement. |
Этот Совет был учрежден на основании Хартумского мирного соглашения. |
The Panel has only observed this aircraft parked on the military apron at Khartoum International Airport. |
Группа видела этот самолет только на военной стоянке Хартумского международного аэропорта. |
They described this as a violation of both the Khartoum agreement and the sovereignty of the Somali people. |
Они охарактеризовали этот шаг как нарушение Хартумского соглашения и подрыв суверенитета сомалийского народа. |
More substantive nutritional surveillance is resulting, supported by the Khartoum office. |
При поддержке хартумского отделения будет налажено более целенаправленное наблюдение за состоянием питания. |
However, the latest developments in the oil zone might jeopardize the sustainability of the Khartoum peace agreement. |
Однако последние события, связанные с добычей нефти, могут создать угрозу устойчивому выполнению Хартумского мирного соглашения. |
Sudan must display visible commitments in the Khartoum Agreement and make sincere efforts towards the normalization of our relations. |
Судан должен проявить реальную приверженность делу осуществления Хартумского соглашения и приложить искренние усилия в целях нормализации отношений между обеими странами. |
Some of the students from the University of Khartoum are reportedly still detained in Kober prison, incommunicado. |
Некоторые студенты Хартумского университета, как сообщается, все еще содержатся без связи в тюрьме Кобер. |
The Transitional Federal Government cited this as another violation of the Khartoum agreement. |
Переходное федеральное правительство указало, что эти действия являются еще одним нарушением Хартумского соглашения. |
After all, the oppressive nature of the regime in Khartoum is at the root of the many conflicts that have torn the country apart. |
В конце концов, именно деспотичный характер хартумского режима лежит в корне многих конфликтов, терзающих страну. |
As a result, its ability to maintain services - and the military capacity to respond to any maneuver by the Khartoum government aimed against the peace agreement - is seriously compromised. |
В результате, его способность обеспечивать снабжение - как и военный потенциал реагирования на маневры Хартумского правительства, направленные против мирного соглашения - является серьёзно скомпрометированной. |
During this meeting the director of the Disaster Management and Disaster Studies Institute in Khartoum underlined that increased importance should be given at a local level to traditional Sudanese conflict resolution practices. |
Во время этой встречи директор Хартумского института по ликвидации последствий и исследованию чрезвычайных ситуаций подчеркнул, что необходимо придавать большее значение на местном уровне традиционным суданским методам урегулирования конфликтов. |
Press reports of 3 September 1996 stated that the police arrested several students who had staged anti-Government protests at the medical faculty of Khartoum University. |
По сообщениям прессы, 3 сентября 1996 года полиция арестовала несколько студентов, которые выступали с антиправительственными лозунгами на медицинском факультете Хартумского университета. |
(a) Chapter seven of the Khartoum Agreement, entitled "Referendum", contains the following provisions: |
а) глава седьмая Хартумского соглашения, озаглавленная "Референдум", содержит следующие положения: |
Simultaneously, the University of Khartoum Peace Research Institute, together with the state preparatory committee and the consultancy firm AECOM, conducted a series of workshops. |
Одновременно с этим Институт по исследованию проблем мира Хартумского университета вместе с подготовительным комитетом штата и консалтинговой фирмой АЭКОМ провел серию семинаров. |
The Independent Expert met with academics from the University of Khartoum, who expressed their readiness to provide the Government with technical advice in the area of human rights. |
Независимый эксперт встретился с преподавателями и научными работниками Хартумского университета, которые заявили о своей готовности предоставлять правительству технические консультации по вопросам, касающимся прав человека. |
Committed to Implementing the Khartoum Consolidation Document of 19th September 2011. |
будучи привержены осуществлению Хартумского консолидированного документа от 19 сентября 2011 года, |
The results of the third phase will be reflected in my next report and will focus on Mission support, security and the Khartoum Liaison Office. |
Результаты третьего этапа будут включены в мой следующий доклад и будут касаться поддержки и безопасности Миссии и ее Хартумского отделения связи. |
B. Provisions of the Khartoum Agreement and |
В. Положения Хартумского соглашения и Конституционного |
The Engineering Faculty in the University of Khartoum was not reserved for men and neither was any other faculty in that university. |
На инженерном факультете Хартумского университета, как и на других факультетах этого учебного заведения, учатся не только мужчины. |
Regarding the Khartoum Agreement of 21 April 1997 |
Относительно Хартумского соглашения, подписанного 21 апреля 1997 года |
The provisions of the 21 April 1997 Khartoum Agreement on fundamental human rights and freedoms are in accordance with international standards on human rights. |
Положения подписанного 21 апреля 1997 года Хартумского соглашения, касающегося основных прав и свобод человека, соответствуют международным нормам в области прав человека. |
We cannot, in all conscience, allow the situation in Darfur to slide from crisis to catastrophe because of the ill-founded fears of the Government of Khartoum. |
Мы ни в коем случае не можем допустить, чтобы из-за необоснованных страхов хартумского правительства ситуация в Дарфуре из кризиса превратилась в катастрофу. |
Director General of Khartoum International Centre for Human Rights as of January 2002 |
Генеральный директор Хартумского международного центра по правам человека с января 2002 года. |