They are located in Dongola (the Saleim Centre for agricultural mechanization) and Khartoum (the Abu Halima Mechanical Centre). |
Базируются они в Донголе (Центр механизации сельского хозяйства имени Салейма) и Хартуме (Центр механизации имени Абу Халимы). |
Northern sector non-governmental organizations delivered 6,850 tons, mainly to the Khartoum displaced, while southern sector OLS non-governmental organizations delivered 7,586 tons by road. |
Северный сектор неправительственных организаций доставил 6850 тонн, главным образом перемещенным лицам в Хартуме, в то время как южный сектор неправительственных организаций операции МЖС доставил 7586 тонн дорожным транспортом. |
The Special Rapporteur notes that he met, in Khartoum, Mr. Kuac Makul and Mr. Arok Thon Arok who had signed the charter in April 1996. |
Специальный докладчик отмечает, что в Хартуме он встретился с г-ном Куаком Макулом и г-ном Ароком Тхоном Ароком, которые подписали хартию в апреле 1996 года. |
Father Lino Sebit was reportedly arrested on 29 July 1998 when he voluntarily went to the office of the security forces a day after 40 secret security force men had forced entry into the Hailet Mayo church in Khartoum, with the intent of arresting Father Sebit. |
Судя по сообщениям, отец Лино Себит был арестован 29 июля 1998 года, когда он добровольно явился в отделение сил безопасности на следующий день после того, как 40 сотрудников секретной службы безопасности ворвались в церковь Хэйлет Майо в Хартуме с намерением арестовать отца Себита. |
One of the objectives of this workshop is to provide input on internal displacement to the OAU Ministerial Meeting on Refugees, Returnees and Displaced Persons in Africa, to take place in Khartoum in December 1998. |
Одна из целей этого рабочего совещания состоит в подготовке материалов по вопросу о перемещении лиц внутри страны для Совещания на уровне министров стран ОАЕ по вопросам беженцев, репатриантов и перемещенных лиц в Африке, которое состоится в Хартуме в декабре 1998 года. |
Operation Lifeline Sudan (northern and southern sectors) continued to be coordinated by the United Nations Coordinator for Emergency and Relief Operations in the Sudan (UNCERO), with assistance from UNHCU in Khartoum. |
Операцию "Мост жизни для Судана" (северный и южный сектора) продолжал координировать Координатор операций Организации Объединенных Наций по оказанию чрезвычайной помощи в Судане (КООНОЧП) при помощи ГКГПООН в Хартуме. |
Except for periodical releases, it appears that the competent authorities did not undertake any measures to improve the situation or to deal with the social causes of this phenomenon, which overwhelmingly affects southern women living in Khartoum. |
Если не принимать в расчет, что время от времени происходило периодическое освобождение заключенных, создается впечатление, что ответственные организации не принимали никаких мер по улучшению положения заключенных и не старались рассмотреть социальные причины явлений, которые затрагивают жизнь всех женщин юга Судана, проживающих в Хартуме. |
On 30 June 1998 at 10 a.m., 33 political leaders and trade unionists were arrested and detained and interrogated by security forces until 2 a.m. the next morning, allegedly in connection with the bomb explosions in Khartoum. |
30 июня 1998 года в 10 час. 00 мин. были арестованы 33 политических лидера и профсоюзных активиста, которые были задержаны и допрашивались сотрудниками сил безопасности до 14 час. 00 мин. следующего дня, по утверждениям, в связи со взрывами бомб в Хартуме. |
The SAIS Project had assisted him in forging cooperation with a number of regional organizations, the latest being the Intergovernmental Authority for Development (IGAD), which had hosted a regional conference in Khartoum in September 2003. |
Благодаря помощи по линии Проекта САИС Представителю удалось наладить сотрудничество с рядом региональных организаций, и последним таким примером является сотрудничество с Межправительственным органом по вопросам развития (МОВР), в штаб-квартире которого в Хартуме была проведена в сентябре 2003 года региональная конференция. |
Furthermore, in 2004 our capital, Khartoum, hosted the first African institutional conference on the prohibition of chemical weapons, which later culminated in the determination of the participants to have a chemical-weapon-free zone in Africa. |
Помимо этого в 2004 году в столице нашей страны, Хартуме, прошла первая африканская институциональная конференция по вопросу о запрещении химического оружия, участники которой приняли решение о создании в Африке зоны, свободной от химического оружия. |
General, transmitting a letter from the Minister for External Relations of the Sudan and current Chairman of the Council of Ministers of IGAD, and the resolution adopted by the IGAD Summit, held at Khartoum on 23 November 2000. |
Письмо представителя Судана от 1 февраля на имя Генерального секретаря, препровождающее письмо министра иностранных дел и нынешнего председателя совета министров МОВР и резолюцию, принятую на встрече глав государств и правительств и стран-членов МОВР, состоявшейся в Хартуме 23 ноября 2000 года. |
These statements were made during up to four months of incommunicado detention - without permission of access to defence counsel and family visits - in the police-run Forensic Evidence Department and Criminal Investigations Department, as well as in NISS detention facilities in Khartoum. |
Эти показания были сделаны во время почти четырехмесячного тюремного заключения без связи с внешним миром - без доступа к адвокату защиты и без свиданий с семьей - в подчиненных полиции Отделе судебных доказательств и Отделе уголовных расследований, а также в следственных изоляторах НСРБ в Хартуме. |
Following the referendum, the wave of public discontent with a number of Governments in the Middle East and North Africa emboldened students, political activists and human rights actors to demand political reforms and the formation of a broad-based Government in Khartoum. |
После проведения референдума на волне публичного недовольства деятельностью ряда правительств Ближнего Востока и Северной Африки студенты, политические активисты и правозащитники стали требовать проведения политических реформ и создания в Хартуме правительства, опирающегося на широкие массы народа. |
An amount of $82,000 is also requested for a review and assessment of the performance of the two regional branches in Kinshasa and Khartoum, considered essential by the Office in order to gauge its performance and plan and maximize its future operations. |
Остальные 82000 долл. США испрашиваются на цели анализа и оценки работы двух региональных отделений (в Киншасе и Хартуме), без чего, по мнению Канцелярии, трудно судить об эффективности ее работы в целом, а также планировать такую работу и обеспечивать максимальную отдачу от нее. |
UNICEF was involved in the child demobilization and social reintegration process, and contacts were being established with the International Committee of the Red Cross delegation in Khartoum to include it in the process, particularly in the effort to return child recruits to their families. |
В то же время принимаются меры для установления контактов с делегацией Международного комитета Красного Креста в Хартуме, с тем чтобы привлечь ее к этому процессу, особенно к работе по возвращению завербованных детей в их семьи. |
Furthermore, requirements for the hazard pay were lower than budgeted since the early months of the reporting period, most of the newly recruited personnel were stationed in Khartoum owing to delays in the construction of office and accommodation facilities in the regions. |
Далее, потребности в ресурсах на выплату надбавки за работу в опасных условиях были меньше, чем предусматривалось в бюджете, поскольку в первые месяцы отчетного периода большинство новых набранных сотрудников базировались в Хартуме ввиду задержек со строительством служебных и жилых помещений в регионах. |
6 briefings conducted by the Special Representative of the Secretary-General/Acting Special Representative of the Secretary-General with the diplomatic community in both Khartoum and Addis Ababa |
Специальным представителем Генерального секретаря/исполняющим обязанности Специального представителя Генерального секретаря было проведено 6 брифингов с участием представителей дипломатического корпуса как в Хартуме, так и в Аддис-Абебе |
At its sixth session in Khartoum (23 and 24 January 2006), the Assembly of the African Union adopted a decision on the Second Decade of Education for Africa (2006-2015) and the framework for the plan of action of the decade. |
Ассамблея Африканского союза на своей шестой сессии в Хартуме (23 - 24 января 2006 года) приняла решение о проведении второго Десятилетия образования в Африке (2006 - 2015 годы) и подтвердила рамки плана действий на это десятилетие. |
With the establishment of the regional Ombudsmen branches in Kinshasa and Khartoum, staff members will have easier access to Ombudsman services and thus the total number of cases addressed by the Office is expected to grow to 400 cases from peacekeeping personnel. |
С учреждением региональных отделений Омбудсмена в Киншасе и Хартуме услуги Омбудсмена станут для сотрудников более доступными, и таким образом общее число дел по жалобам миротворческого персонала, рассмотренных Канцелярией, будет составлять, как ожидается, 400 дел. |
In Khartoum, Communications and Information Technology Services will be supported by a Telecommunications Officer (billing support) (Field Service) and three Telecommunications Technicians (videoconferencing) (international United Nations Volunteers). |
В Хартуме штат Службы связи и информационных технологий включает одного сотрудника по связи (расчеты за услуги связи) (категория полевой службы) и трех техников-связистов (видеоконференции) (международные добровольцы Организации Объединенных Наций). |
The Transport Office in Khartoum consists of four units, the Fleet Operations Unit, the Assets Management Unit, the Supplies/Stores Management Unit and the Fleet Maintenance Unit. |
Отделение транспорта в Хартуме включает четыре группы: Группу по эксплуатации парка автотранспортных средств, Группу управления имуществом, Группу управления снабжением/складским хозяйством и Группу по эксплуатации и техническому обслуживанию парка автотранспортных средств. |
These cooperation mechanisms have been set up between AMIS and UNMIS in Khartoum and El Fasher, and the UN has undertaken to provide some assistance towards strengthening AMIS. |
Такие механизмы сотрудничества между Миссией Африканского союза в Судане и Миссией Организации Объединенных Наций в Судане были созданы в Хартуме и Эль-Фашире, и Организация Объединенных Наций обязалась предоставить некоторую помощь в деле укрепления МАСС. |
The Coordinators will report directly to the existing DDR Planning Officer in Khartoum (P-5) and the Senior DDR Officer (P-5) in Juba. |
Эти координаторы будут подчиняться непосредственно сотруднику по планированию деятельности в области разоружения, демобилизации и реинтеграции в Хартуме (С5) и старшему сотруднику по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции (С5) в Джубе. |
In addition, a fifth transition workshop was held in Khartoum with the participation of 32 senior staff members from the United Nations Mine Action Office, NMAC and SSDA. |
Кроме того, в Хартуме был проведен пятый практикум по вопросам переходного периода с участием 32 старших сотрудников Бюро Организации Объединенных Наций по разминированию, Национального центра по разминированию и Комиссии Южного Судана по разминированию. |
Ongoing. Vehicle occupancy surveys were conducted in December 2009 and January 2010 in Khartoum and Juba. |
предмет определения среднего количества пассажиров в расчете на одно проводились в декабре 2009 года и в январе 2010 года в Хартуме и Джубе. |