The Mission is to have two headquarters, one in Khartoum and the other in the south of the country, in Juba. There will be a logistics base in El Obeid, and two regional offices and nine subregional offices are planned. |
З. У Миссии будет две штаб-квартиры - в Хартуме и на юге страны в Джубе, - а также база материально-технического снабжения в Эль-Обейде и два региональных и девять субрегиональных отделений. |
In view of the Sudan's size, the African Group also understood the need to establish two headquarters, in Khartoum and Juba, as well as regional offices. |
Принимая во внимание размер территории Судана, Группа африканских государств понимает также, что необходимо развернуть две штаб-квартиры - в Хартуме и Джубе, - а также региональные отделения. |
In January 2006, at its sixth Conference of Heads of State and Government in Khartoum, the AU Executive Council reviewed the situation of the Regional Centre and adopted a decision calling for AU member States to support the operations of the Centre through voluntary contributions. |
В январе 2006 года на шестой конференции глав государств и правительств в Хартуме Исполнительный совет АС рассмотрел положение дел в региональном центре и принял решение, призывающее государства - члены АС поддержать работу Центра путем внесения добровольных взносов. |
In this context, my delegation reaffirms its commitment to the African position as stipulated in the Ezulwini document, a position that was reiterated at the African summits held in Serte, Khartoum and Banjul. |
В этом контексте моя делегация вновь подтверждает свою приверженность африканской позиции, изложенной в рамках Эзулвинийского консенсуса, позиции, подтвержденной на африканских встречах на высшем уровне, прошедших в Серте, Хартуме и Банжуле. |
History will recognize the Confederation as having led the first regional and international effort to isolate and punish the apartheid regime of South Africa: South Africa was prohibited from attending on participating in the first African Cup of Nations, held in Khartoum in 1957. |
Конфедерация оставила свой след в истории, первой начав кампанию региональной и международной борьбы против режима апартеида в Южной Африке, - Южной Африке было отказано в праве участвовать в первых международных соревнованиях на кубок Африки, состоявшихся в Хартуме в 1957 году. |
Council members took note of the conclusions of the recent summits of the Community of Sahelo-Saharan States (COMESSA) and the Central African Economic and Monetary Community (CEMAC), held respectively at Khartoum and Libreville (4 and 5 December 2001). |
Члены Совета приняли к сведению итоги недавних саммитов Сообщества сахелиано-сахарских стран (КОМЕССА) и Центральноафриканского экономического и валютного сообщества (ЦАЭВС), которые состоялись соответственно в Хартуме и Либревиле (4 и 5 декабря 2001 года). |
The National Authority for Prosthetics and Orthotics (NAPO), headquartered in Khartoum and with sub-offices in Kassala, Demazyn, Juba, Kadugli and Dongula, provides first aid services. |
Национальное управление по протезированию и ортопедии (НУПО), со штаб-квартирой в Хартуме и с суббюро в Кассале, Дамазине, Джубе, Кадугли и Донгуле, предоставляет услуги по первой помощи. |
NAPO provides limited access to rehabilitative care, including prosthetics, orthotics and physical therapy in Khartoum and at 6 sub-offices in Kassala, Dermazyn, Dongula, Kadugli, Juba, and Nyala (Darfur). |
НУПО предоставляет ограниченный доступ к реабилитационному попечению, включая протезирование, ортопедию и физиотерапию, в Хартуме и в 6 суббюро в Кассале, Дамазине, Донгуле, Кадугли, Джубе и Ньяле (Дарфур). |
A major thoroughfare in Khartoum had been closed at the request of a mission which had not been under any threat but which had indicated that such a move would be in keeping with its Government's worldwide security plan. |
Главная улица в Хартуме была закрыта по просьбе миссии, которой ничто не угрожало, но которая указала, что такой шаг будет соответствовать плану его правительства по обеспечению безопасности его представительств во всех странах мира. |
4.11 In relation to the complainant's personal situation, the State party recalls that he claims to have begun work as a lawyer in Khartoum in March 1992 and was a member of the trade union for Sudanese lawyers ("the lawyers' union"). |
4.11 Что касается дела самого заявителя, то, как указывает государство-участник, он, по его утверждению, начал работать в качестве юриста в Хартуме в марте 1992 года и был членом профсоюза суданских юристов (Союз юристов). |
The coordination of humanitarian affairs by the United Nations in the Sudan rests with the Office of the United Nations Humanitarian Coordinator, based in Khartoum. |
За координацию гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций в Судане отвечает Канцелярия Координатора Организации Объединенных Наций по гуманитарным вопросам, базирующаяся в Хартуме. |
At the third regular session of the CEN-SAD Council of Heads of State, held in Khartoum on 12 and 13 February 2001, Egypt, Morocco, Nigeria, Somalia and Tunisia also joined the Community. |
На третьей очередной сессии Совета глав государств КОМЕССА, состоявшейся 12 и 13 февраля 2001 года в Хартуме, к Сообществу присоединились также Египет, Марокко, Нигерия, Сомали и Тунис. |
As it had done at Khartoum, the mission called on the Chadian authorities to commit themselves to the path of dialogue with their neighbour and urged the two countries to distance themselves from armed groups. |
Как и в Хартуме, миссия призвала власти Чада встать на путь диалога с соседней страной и потребовала от обеих стран дистанцироваться от вооруженных группировок. |
On 1 May 1994 a special court in Khartoum passed prison sentences on five persons who had appeared before the court on charges of plotting against the Government of the Sudan and of planning a series of bombings and explosions in the capital. |
1 мая 1994 года особый суд в Хартуме вынес приговоры о тюремном заключении пяти лицам, которые предстали перед судом по обвинению в заговоре против правительства Судана и планировании бомбометаний и произведения ряда взрывов в столице. |
It has also taken a firm stand against apartheid and had the honour to host a session of the Supreme Council for Sports in Africa in Khartoum in 1975, at which a decision was taken to bar South Africa from all international sports events. |
Он занял также твердую позицию противодействия апартеиду и имел честь провести в 1975 году у себя, в Хартуме, сессию Высшего совета по делам спорта в Африке, на которой было принято решение отстранить Южную Африку от участия во всех международных спортивных соревнованиях. |
Closer cooperation was established between the UNDP field offices and the information centres in Beirut, Bujumbura, Dar es Salaam, Dhaka, Khartoum, Lima and Lusaka, where resident representatives have been functioning as acting directors of the information centres. |
Тесное сотрудничество было налажено между отделениями на местах ПРООН и информационными центрами в Бейруте, Бужумбуре, Дар-эс-Саламе, Лиме, Лусаке и Хартуме, где представители-резиденты выполняют также обязанности директоров информационных центров. |
Despite repeated appeals by international non-governmental organizations and the United Nations Coordinator for Emergency and Relief Operations, the Government of the Sudan continued to require visitor permits for all international personnel working in the Khartoum displaced camps. |
Несмотря на неоднократные призывы международных НПО и Координатора операций Организации Объединенных Наций по оказанию чрезвычайной помощи, правительство продолжало требовать получения разрешений на посещения для всех международных сотрудников, работающих в лагерях для перемещенных лиц в Хартуме. |
In 1995, three workshops on the improvement of the quality of leather and leather products in Africa, organized and financed jointly with IDB, were held at Tangier and Casablanca, Morocco and at Khartoum, respectively. |
В 1995 году три практикума по повышению качества кожсырья и изделий из кожи в Африке, организованных и финансированных совместно с ИБР, состоялись соответственно в Танжере и Касабланке, Марокко, и Хартуме. |
The regional director noted the Board's concerns with coordination, reporting, monitoring and evaluation and said that efforts would be made to improve reporting by the Khartoum office. |
Региональный директор отметил обеспокоенность Совета в связи с вопросами координации, отчетности, контроля и оценки и заявил о том, что будут приняты меры с целью усовершенствования процедуры отчетности отделения в Хартуме. |
This situation was aggravated by the British colonial policies in the Sudan (1899-1956) as well as impotent and thoughtless policies subsequently advocated, after independence, by the national governments in Khartoum. |
Это положение еще усложнили британская колониальная политика в Судане (1899-1956 годы), а также бессильная и бездумная политика, проводившаяся национальными правительствами в Хартуме после достижения независимости. |
Whereas these factors in one way or another contributed to the aggravation and intensification of the war being waged in the south, it is the feeling of the south that there is no equitable sharing of political power in Khartoum that is the most serious area of discontent. |
Хотя эти факторы так или иначе способствовали обострению и усилению войны, ведущейся на юге страны, наиболее серьезным вопросом недовольства жителей юга является их убежденность в неравном распределении политической власти в Хартуме. |
From 5 to 11 August 1993, the Special Envoy met with relevant officials of the Sudanese Government in Khartoum to review and discuss means of strengthening the implementation of the agreements reached in September and December 1992 and in January 1993. |
5-11 августа 1993 года Специальный эмиссар встретился с соответствующими должностными лицами правительства Судана в Хартуме для рассмотрения и обсуждения вопроса о средствах повышения эффективности осуществления соглашений, заключенных в сентябре и декабре 1992 года и в январе 1993 года. |
At the request of UNDP, Khartoum, the Centre dispatched a staff member to the Sudan in March 1992 and an international consultant in April/May 1992. |
По просьбе отделения ПРООН в Хартуме Центр направил в Судан в марте 1992 года одного сотрудника, а в апреле/мае 1992 года одного международного консультанта. |
Owing to the severe problems of drought in the Sudan, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) is in the process of establishing a UNESCO Chair on water resources at the Oum Durman Islamic University in Khartoum. |
Учитывая серьезные проблемы, с которыми сталкивается Судан вследствие засухи, Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) в настоящее время создает кафедру ЮНЕСКО по вопросам водных ресурсов в Исламском университете Ум-Дурман в Хартуме. |
The Director of this NGO presented this complaint to the Special Rapporteur in a separate meeting, which took place with the Special Rapporteur on 5 August 1996 at the United Nations Development Programme (UNDP) office in Khartoum. |
Директор этой НПО изложил Специальному докладчику свою жалобу во время отдельной встречи со Специальным докладчиком, которая состоялась 5 августа 1996 года в отделении Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Хартуме. |