The mission will be deployed in a footprint consisting of 15 locations, including 4 taken over from UNMIS; UNISFA support staff located in Entebbe; liaison offices in Khartoum and Juba; and 8 locations to be constructed. |
Миссия будет развернута в 15 пунктах, включая 4 пункта базирования, переданные МООНВС; Энтеббе, в котором будет размещаться вспомогательный персонал ЮНИСФА; отделения связи в Хартуме и Джубе и 8 еще не построенных пунктов базирования. |
Daily dispatch service in Khartoum was operational, carrying on average 13,200 passengers per month and covering on average 93,975 kilometres per month |
Транспортные службы в Хартуме функционировали ежедневно, перевозя в среднем 13200 пассажиров и покрывая расстояние в среднем в 93975 километров в месяц |
Owing to the closure of the United Nations Mission in the Sudan (UNMIS), the regional ombudsman branch in Khartoum, which had been established to serve that mission, was relocated to the Regional Support Centre in Entebbe in November 2011. |
В связи с закрытием миссии Организации Объединенных Наций в Судане (МООНВС) региональное отделение омбудсмена в Хартуме, которое было создано для обслуживания этой миссии, было переведено в Региональный центр поддержки в Энтеббе в ноябре 2011 года. |
In addition, in order to better reflect the appropriate functions in the mission, the Office of the Principal Officer and the liaison offices in Juba and Khartoum, which were presented under executive direction and management in the 2011/12 budget, are now presented under this component. |
Кроме того, для лучшего отражения надлежащих функций в миссии Канцелярия главного сотрудника и отделения связи в Джубе и Хартуме, которые в бюджете на 2011/12 год были представлены по разделу «Руководство и управление», теперь представлены в рамках этого компонента. |
Taking note of the Meeting of the Ministers of Defence of the International Conference on the security situation in eastern Democratic Republic of the Congo, held in Khartoum on 1 August 2012, |
принимая во внимание заседание министров обороны Международной конференции, посвященное ситуации в области безопасности в восточной части Демократической Республики Конго, которое состоялось в Хартуме 1 августа 2012 года, |
The Office of the Special Envoy will be supported by the United Nations Office to the African Union in Addis Ababa and will maintain a small permanent presence in Juba, Khartoum and Addis Ababa, the current venue for the negotiations facilitated by AUHIP. |
Работу Канцелярии Специального посланника будет обеспечивать Отделение Организации Объединенных Наций при Африканском союзе в Аддис-Абебе, при этом она будет иметь небольшие постоянные отделения в Джубе, Хартуме и Аддис-Абебе, где в настоящее время проходят переговоры при содействии ИГВУАС. |
In the Sudan, the joint registration of refugees and asylum seekers in Khartoum was launched in April 2013, which enabled an assessment of urban refugee and asylum seeker populations and facilitated their access to documentation and refugee status determination. |
В Хартуме (Судан) в апреле 2013 года начал действовать совместный механизм регистрации беженцев и лиц, ищущих убежища, что позволило подсчитать число беженцев и ищущих убежище лиц, проживающих в городах, и упростить им процедуру получения документов и статуса беженца. |
UNAMID is an active member of the joint United Nations team on HIV/AIDS coordinated by the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS in Khartoum and participates in the monthly meetings also attended by country team members. |
ЮНАМИД является активным членом Объединенной группы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу при координирующей роли Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу в Хартуме и принимает участие в ежемесячных совещаниях, в которых также участвуют члены страновой группы. |
Seminars on the role of civil society organizations and traditional leaders in democratic systems were conducted in all five states of Darfur and Khartoum in support of democratic systems for 795 participants, including 205 women |
Было проведено 10 семинаров, посвященных роли организаций гражданского общества и традиционных лидеров в демократических системах, во всех пяти штатах Дарфура и Хартуме для 795 участников, в том числе 205 женщин |
Academic staff in the Law Faculty of the University of Khartoum and the Centre for Peace and Human Rights Studies at the El-Fasher University have the required expertise and have expressed their willingness to contribute to the enhancement of human rights education in the country. |
Педагогический состав юридического факультета университета в Хартуме и сотрудники Центра по изучению проблем мира и правам человека при университете Эль-Фашера располагают необходимым опытом и выражают готовность внести свой вклад в укрепление образования в области прав человека в стране. |
In the context of preparations for the convening of the first regional conference on trafficking in persons in the Horn of Africa from 13 to 16 October 2014 in Khartoum, there was a need for an African regional mechanism to deal with trafficking in persons. |
В рамках подготовки к проведению первой региональной конференции по борьбе с торговлей людьми в регионе Африканского Рога, которая состоится с 13 по 16 октября 2014 года в Хартуме, необходимо создать африканский региональный механизм по борьбе с торговлей людьми. |
When some middle-level authorities refused to allow the Commission access to the National Security Detention Centre in Khartoum, the Chairman requested the immediate intervention of higher authorities and the Commission was eventually allowed access to the Centre. |
Когда некоторые чиновники среднего звена не позволили членам Комиссии посетить национальный центр для заключенных в Хартуме, Председатель обратился к вышестоящим властям с просьбой немедленно вмешаться, и члены Комиссии в конечном счете получили доступ в вышеупомянутый центр. |
UNMIS has an annual procurement turnover of approximately $400 million; currently, the majority of that purchasing is carried out from UNMIS headquarters in Khartoum using national and international markets and vendors. |
Ежегодный объем закупок МООНВС составляет приблизительно 400 млн. долл. США; в настоящее время их основная часть осуществляется штабом МООНВС в Хартуме на национальных и международных рынках с привлечением национальных и международных продавцов. |
Among other major tasks, it assisted in the drafting of the expanded AU Mission's concept of operations and logistics concept of operations; and an enhancement of AU communications by connecting AMIS offices in El Fasher, Khartoum and Addis Ababa to the United Nations communications network. |
В числе ее важнейших задач следует отметить, что она содействовала разработке расширенной концепции операций Миссии Африканского союза, а также концепции материально-технического снабжения и улучшила работу Африканского союза по поддержанию связей, обеспечив связь отделений МАСС в Эль-Фашире, Хартуме и Аддис-Абебе с коммуникационной сетью Организации Объединенных Наций. |
Otherwise, the only difference between this person who will be appointed and Mr. Salim and Mr. Eliasson will be that he or she will be based in Khartoum and will be there all the time. |
В противном случае, единственная разница между этим человеком, который будет назначен, и гном Салимом и гном Элиассоном будет заключаться в том, что он будет постоянно базироваться в Хартуме и будет постоянно там находиться. |
The experts' meeting was the preparatory phase of a two-part Conference on Internal Displacement in the IGAD Subregion, which culminated in an IGAD ministerial meeting on internal displacement held in Khartoum on 2 September 2003. |
Это совещание экспертов являлось подготовительным этапом Конференции по проблемам внутреннего перемещения в субрегионе МОВР, состоявшей из двух частей, кульминацией которой было совещание министров стран - членов МОВР по проблемам внутреннего перемещения, состоявшееся в Хартуме 2 сентября 2003 года. |
In addition, the Unit will provide water and sanitation services to locations in Khartoum, provide guidance on water and sanitation quality in the field offices and conduct periodic inspections of water and sanitation facilities. |
Кроме того, Группа будет оказывать услуги в области водоснабжения и санитарии в местах дислокации в Хартуме, будет консультировать по вопросам, касающимся качества водоснабжения и санитарии в полевых отделениях, и будет проводить периодические инспекции объектов водоснабжения и санитарии. |
In the Khartoum displaced persons' camps, UNICEF provided basic shelter supplies to some 70,000 displaced people and supported efforts to improve living and hygiene conditions in the Mayo Farms displaced settlement. |
В лагерях для перемещенных лиц в Хартуме ЮНИСЕФ предоставил основные материалы для сооружения жилья приблизительно 70000 перемещенных лиц и поддержал усилия по улучшению условий жизни и санитарно-гигиенического состояния жилищ в поселении для перемещенных лиц в Майо-Фармз. |
For French-speaking countries, a seminar took place in March 1995 in Tangier (Morocco) and a seminar for English-speaking countries was held in Khartoum (Sudan) in July 1995. |
Для франкоязычных стран такой семинар был проведен в марте 1995 года в Танжере (Марокко), а для англоязычных стран - в Хартуме (Судан) в июле того же года. |
(a) The Government of the state of Kordofan in conjunction with the central Government in Khartoum, has initiated some development projects in the Nuba Mountains to attract resettlement of the displaced in those areas. |
а) Правительство штата Кордофан совместно с центральным правительством в Хартуме начало осуществлять ряд проектов в районе Нубийских гор, чтобы поощрить возвращение в эти районы ранее перемещенных жителей. |
Twenty-four observers were fielded in these teams with the cooperation and logistical support of United Nations agencies, in particular considerable assistance from the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and UNDP, and from diplomatic missions at Khartoum. |
Благодаря сотрудничеству и материально-технической поддержке учреждений Организации Объединенных Наций, в частности, значительной помощи по линии Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) и ПРООН, а также дипломатических представительств в Хартуме в этих группах работало 24 наблюдателя. |
Assistance was provided in the southern States of Upper Nile, Equatoria and Bahr el-Ghazal, along with the transitional zones of southern Kordofan and southern Darfur; to the displaced in Khartoum; and to drought-affected areas in Kordofan, Darfur and Central State. |
Помощь была доставлена в южные штаты Верхний Нил, Экваториальный регион и Бахр-эль-Газаль, а также в переходные зоны южного Кордофана и южного Дарфура; перемещенным лицам в Хартуме; и в пострадавшие от засухи районы в Кордофане, Дарфуре и Центральном регионе. |
Two meetings were organized on the establishment of an independent human rights commission in Khartoum and Juba, and included members of the National Constitutional Review Commission, the National Assembly, the Southern Sudan Legislative Assembly, the Council of States and civil society. |
Было организовано два совещания, посвященных созданию независимой комиссии по правам человека в Хартуме и Джубе, в которых приняли участие члены Национальной комиссии по обзору конституции, Национальной ассамблеи, Законодательного собрания Южного Судана, совета штатов и гражданского общества. |
To formulate concrete conclusions and recommendations in relation to the issue of internal displacement, for submission to the OAU Ministerial Meeting on Refugees, Returnees and Displaced Persons, to be held in Khartoum in December 1998. |
разработка конкретных выводов и рекомендаций в отношении вопроса о перемещении лиц внутри страны для представления Совещанию на уровне министров стран ОАЕ по вопросам беженцев, репатриантов и перемещенных лиц, которое состоится в Хартуме в декабре 1998 года. |
It is being held in camera in the military intelligence school at army headquarters in Khartoum with three military officers as judges, only one of whom is said to be a qualified lawyer, who is a member of the Military Justice Corps. |
Оно ведется при закрытых дверях в помещениях военной разведки Генштаба вооруженных сил в Хартуме с участием трех военных судей, лишь один из которых, согласно полученным данным, является квалифицированным юристом, членом Коллегии прокуратуры вооруженных сил. |