The only professional post based in Khartoum is the Chief of the Section, who is responsible for the overall management and delivery of staff counselling and welfare across the entire country and therefore unable to be fully dedicated to Khartoum-based issues alone. |
Единственной должностью категории специалистов в Хартуме является должность начальника Секции, который отвечает за общее управление деятельностью по консультированию и культурно-бытовому обслуживанию персонала по всей стране и поэтому не может посвящать все свое время только рассмотрению проблем, возникающих в Хартуме. |
Pursuant to a streamlining of the work processes of the Khartoum Liaison Office, it is being proposed that its staffing establishment be adjusted through the abolishment of the Head of Khartoum Liaison Office post (D-2). |
В связи с упорядочением рабочих процессов Отделения связи в Хартуме предлагается внести коррективы в его штатное расписание, упразднив должность начальника Отделения связи в Хартуме (Д-2). |
Outsourcing is initially proposed at Khartoum and El Obeid and will be reflected in the abolishment of 72 national General Service security guard posts (61 in Khartoum and 11 in El Obeid). |
Передача на внешний подряд первоначально планируется в Хартуме и Эль-Обейде и будет сопровождаться упразднением 72 должностей национальных сотрудников службы охраны категории общего обслуживания (61 должность в Хартуме и 11 должностей в Эль-Обейде). |
In Khartoum, the Police Commissioner is assisted by a senior United Nations Police Officer (seconded) who acts as the Deputy Police Commissioner North, covering Khartoum, Kadugli and Ed- Damazin. |
В Хартуме Комиссару полиции оказывает помощь (прикомандированный) старший сотрудник полиции Организации Объединенных Наций, выполняющий функции заместителя Комиссара полиции для Северного Судана, включая Хартум, Кадугли и Эд-Дамазин. |
The final destination for goods under 14 purchase orders valued at $365,043 was Khartoum, the current UNMIS headquarters, which meant that those goods had to be inspected in Khartoum upon arrival and be redelivered to Juba, the newly established mission headquarters. |
По 14 заказам на сумму 365043 долл. США пунктом назначения значился Хартум, где в настоящее время находится штаб-квартира МООНВС, в связи с чем поставленное имущество должно было пройти инспекцию в Хартуме и после этого должно было быть отправлено в Джубу, куда перебазировалась штаб-квартира Миссии. |
Following the referral of the situation in Darfur by the UN Security Council in March 2005, the Office of the Prosecutor of the International Criminal Court (ICC) visited Khartoum in 2006. |
Вслед за мартовским обсуждением положения в Дарфуре на Совете Безопасности ООН представители прокуратуры Международного уголовного суда (МУС) побывали с визитом в Хартуме. |
Between 1966 and 1969 Gazy continued his work on maintenance and restoration of paintings in the National Museum in Khartoum, where he was responsible for preparing the first permanent exhibition of Nubian painting, scheduled for 1972. |
В 1966-1969 годы работал в Национальном Музее Судана в Хартуме над консервацией живописи и подготовке их к открытию постоянной выставки нубийской живописи в 1972 году. |
Repression by the Government throughout the country increased, and in 1964 student protests in Khartoum led to general public disorder, which soon spread. Abbud resigned as Head of State and a transitional Government was appointed to serve under the provisional Constitution of 1956. |
Правительство усилило репрессии на всей территории страны, а в 1964 году студенческие демонстрации в Хартуме привели к общественным беспорядкам, которые вскоре получили широкое распространение. |
A. Government of the Sudan 19. The Panel was in constant contact with the Government of the Sudan, which maintained its coordination mechanism headed by the Panel's Government focal point in Khartoum. |
Группа поддерживала постоянный контакт с правительством Судана с помощью координационного механизма во главе с представительным координатором в Хартуме. |
WFP was able to deliver 60 per cent (33,830 tons) of its total deliveries by air from operational bases in Khartoum and El Obeid in the northern sector and from Lokichokio in the southern sector. |
МПП удалось доставить 60 процентов (33830 тонн) от общего объема обработанных грузов по воздуху с действующих баз в Хартуме и Эль-Обейде в северном секторе и из Локичокио в южном секторе. |
The representative of UNICEF at Khartoum, Mr. Tarig Farougi, mentioned in his statement before the above-mentioned seminar on 18 December 1993 the following: |
Представитель ЮНИСЕФ в Хартуме г-н Тариг Фаруги в своем выступлении на вышеупомянутом семинаре 18 декабря 1993 года затронул следующие моменты: |
It is the conviction of my Government that the NIF regime in Khartoum will not stop committing the same or similar crimes unless the international community takes the necessary action to stop it. |
Мое правительство убеждено в том, что режим НИФ в Хартуме не перестанет совершать подобные преступления до тех пор, пока международное сообщество не примет необходимых мер по их пресечению. |
Following the attack on the border towns of Kurmuk and Geissan by the SPLA on 12 January 1997, hundreds of people were arrested by the security forces in Khartoum and other major northern towns. |
После нападения на приграничные населенные пункты Курмук и Гейссан, совершенного СНОА 12 января 1997 года, сотни лиц были арестованы силами безопасности в Хартуме и других крупных городах на севере страны. |
Field presences have helped with the development and implementation of national public policies relevant to economic, social and cultural rights. UNMIS-Human Rights organized a two-day workshop on the human rights-based approach to budgeting for 40 parliamentarians in Khartoum from 8-9 November 2008. |
Секция прав человека Миссии Организации Объединенных Наций в Судане организовала в Хартуме с 8 по 9 ноября 2008 года двухдневный семинар по основанному на правах человека подходу к составлению бюджета для 40 парламентариев. |
One Driver is required for the Gender Advisory Unit in Khartoum in view of the growing number of external partners that the Unit is in contact with. Currently, the Unit has two vehicles, which serve eight staff members. |
Консультативной группе по гендерным вопросам, базирующейся в Хартуме, необходим еще один водитель, поскольку ей приходится поддерживать контакты с большим и постоянно растущим числом внешних партнеров. |
It was also indicated that the support functions such as security, medical and aviation, hitherto supported by UNMIS, were now undertaken by the Khartoum Liaison Office in addition to providing administrative support to the Office of the Special Envoy for the Sudan and South Sudan. |
Кроме того, было отмечено, что помимо оказания административной поддержки Канцелярии Специального посланника в Судане и Южном Судане на Отделение связи в Хартуме в настоящий момент возложены такие вспомогательные функции, как обеспечение безопасности, медицинское обслуживание и осуществление полетов, которые ранее выполнялись МООНВС. |
The CRJ200 aircraft was also used on other routes, such as the Kadugli-Khartoum-Entebbe route, which reduced both the time spent by UNISFA personnel in Khartoum for the processing of visas and the payment of daily subsistence allowance to staff and personnel in Entebbe. |
Этот самолет также эксплуатировался и на других маршрутах, в частности маршруте Кадугли-Хартум-Энтеббе, что позволило сократить как время, затрачиваемое персоналом ЮНИСФА в Хартуме на получение виз, так и выплаты суточных сотрудникам и персоналу в Энтеббе. |
Therefore, three additional Staff Assistants (national General Service staff) are proposed to assist with general facilities duties, including the set-up of courses and conferences and the maintenance of the UNMIS buildings and facilities in Khartoum. |
Поэтому для оказания содействия в выполнении общих функций по эксплуатации помещений, включая организацию курсов и конференций и обслуживание зданий и объектов МООНВС в Хартуме, предлагается учредить три дополнительные должности младших сотрудников по вопросам персонала (национальный персонал категории общего обслуживания). |
The Committee was further informed that three of those posts (1 P-4, 1 Field Service and 1 National Professional Officer positions) are located in the field office in Juba, while the rest are at headquarters in Khartoum. |
Комитет был далее информирован о том, что три из этих должностей (1 класса С4, 1 должность категории полевой службы и 1 должность национального сотрудника-специалиста) предназначены для полевого отделения в Джубе, а остальные - для штаба в Хартуме. |
I should like also to take this opportunity to reiterate that the message I received from the Government at all levels, both in Khartoum and from the governors in the field, was uniformly supportive of the deployment of UNAMID. |
Я также хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы еще раз заявить о том, что я получил заверения от правительства на всех его уровнях, как в Хартуме, так и от губернаторов в провинциях, в поддержке развертывания ЮНАМИД. |
Liaison with OCHA, in Khartoum, Nairobi and the field, continued to prove useful both to international NGOs and the United Nations, particularly for addressing access and humanitarian environment issues such as mobile radio communications. |
Поддержание связей с Управлением по координации гуманитарной деятельности как в Хартуме, так и в Найроби и отделениями на местах по-прежнему было полезным для международных неправительственных организаций и Организации Объединенных Наций, особенно в связи с рассмотрением вопросов о доступе и гуманитарной ситуации, например о мобильной радиосвязи. |
If the government in Khartoum persists in undermining the reform process and derailing the referendum on self-determination promised for the South in January 2011, a return to full-scale civil war, with calamitous consequences for the peoples of Sudan and the entire region, is a real possibility. |
Если правительство в Хартуме продолжит настаивать на подавлении процесса реформ и расстраивать планы проведения референдума по вопросу самоопределения Южного Судана, намеченного на январь 2011 года, возврат к полномасштабной гражданской войне, с пагубными последствиями для людей Судана и целого региона, превратится в реальную угрозу. |
Another case of torture is of Father Aliaba James Surur, a veteran southern politician living in Khartoum, who met the Special Rapporteur during his visits to the Sudan in 1993. |
Другой случай применения пыток - это случай со священником Алиабой Джеймсом Суруром, ветераном-политиком с юга страны, живущим в Хартуме, с которым встречался Специальный докладчик в ходе его посещения Судана в 1993 году. |
The Government-controlled Al Inqaz al Watani reported on Saturday, 25 June 1994, in Khartoum: |
Контролируемая правительством газета "Эль-Инкас эль-Ватани" сообщила в субботнем номере от 25 июня 1994 года в Хартуме следующее: |
It is, to say the least, regrettable that, despite the contacts made in Khartoum by the Council and jointly by the African Union and the United Nations, the decisive agreement expected of the Sudanese Government has not yet been forthcoming. |
Мягко говоря, жаль, что, несмотря на проходившие в Хартуме встречи между членами Совета, представителями Африканского союза и Организации Объединенных Наций, пока так и не удалось заручиться полным согласием суданского правительства. |