Abolition of 3 Associate Field Security Officers to support the request for 3 P-3 posts requested in Khartoum |
Упразднение З должностей младших сотрудников по вопросам безопасности на местах в связи с просьбой о создании З должностей класса С-З в Хартуме |
As UNAMID will continue to be characterized by start-up activities in 2008/09, the Khartoum Liaison Office will continue to undertake a key role in 2008/09. |
Поскольку в 2008/09 году ЮНАМИД все еще будет находиться на этапе развертывания, Отделение связи в Хартуме будет по-прежнему играть одну из ключевых ролей в этот период. |
Another five people were sentenced to fines in Khartoum for alleged public order offences and for "provoking hatred" because they distributed information about an event on the Kajbar dam. |
Еще пять человек были осуждены к выплате штрафа в Хартуме за нарушение общественного порядка и "разжигание ненависти" из-за того, что они распространяли информацию о событиях в связи в Каджбарской плотиной. |
One Driver (national General Service) is required for the Gender Advisory Unit in Khartoum in view of the growing number of external partners that the Unit is in contact with. |
Консультативной группе по гендерным вопросам, базирующейся в Хартуме, необходим еще один водитель (национальный сотрудник категории общего обслуживания), поскольку ей приходится поддерживать контакты с большим и постоянно растущим числом внешних партнеров. |
However, currently, the Mission has an agreement with the Sudanese Civil Aviation Authority to use its firefighting services in Khartoum, El Obeid and Port Sudan and its firefighters in other locations. |
Однако в настоящее время у Миссии имеется соглашение с Управлением гражданской авиации Судана об использовании его противопожарных служб в Хартуме, Эль-Обейде и Порт-Судане, а также его пожарных в других местах. |
The UNMIS Transport Section continues to provide vehicles, vehicle maintenance and repairs to UNAMID personnel in Khartoum and El Obeid. |
Транспортная секция МООНВС продолжает предоставлять персоналу ЮНАМИД в Хартуме и Эль-Обейде автотранспортные средства и услуги по их техническому обслуживанию и ремонту |
The two missions continue to share air assets, airfield equipment, firefighting services, fuel services and air terminals and aprons in Khartoum and El Obeid. |
Обе миссии продолжают совместно пользоваться воздушными средствами, аэродромным оборудованием, услугами пожарной охраны, услугами по поставке топлива и авиатерминалами и приаэродромными площадками в Хартуме и Эль-Обейде. |
Eight Finance Assistant posts redeployed from mission headquarters to regional offices in Nyala, El Geneina and Zalingei and to the Khartoum Liaison Office |
8 должностей помощников по финансовым вопросам, переданные из штаба Миссии в региональные отделения в Ньяле, Эль-Генейне и Заленгее и в Отдел связи в Хартуме |
(b) Refurbishment of the UNAMID Khartoum Liaison Office located within the compound of the United Nations Mission in the Sudan; |
Ь) ремонт помещений Отделения связи ЮНАМИД в Хартуме, находящихся в месторасположении Миссии Организации Объединенных Наций в Судане; |
In addition, UNMIS has gone to tender to build an aircraft parking apron in Khartoum for both Missions and to design satellite-based navigation procedures at 13 Sudanese airports, 4 of which are located in Darfur. |
Помимо этого, МООНВС объявила конкурсные торги на строительство стоянки воздушных судов в Хартуме для обеих миссий, а также на разработку основанных на спутниковой связи навигационных систем в 13 аэропортах Судана, 4 из которых находятся в Дарфуре. |
A workshop was held in Khartoum for 70 journalists, National Assembly members, other Government officials and civil society representatives on the draft press and publications bill, including freedom of expression and media coverage of elections. |
Проведен 1 семинар в Хартуме для 70 журналистов, членов Национальной ассамблеи, других государственных чиновников и представителей гражданского общества по проекту закона о прессе и печатных изданиях, в том числе по вопросам, касающимся свободы выражения мнений и освещения выборов средствами массовой информации. |
A meeting was held with the donor working group on governance and the rule of law in Khartoum on legislative reform and constitutional deadlock with respect to free and fair elections. |
Было проведено 1 совещание в Хартуме с рабочей группой доноров по вопросам управления и верховенства права, которое было посвящено законодательной реформе и возникшему конституционному тупику, в контексте проведения свободных и справедливых выборов. |
In January 2009 in Khartoum, a workshop was held on the final draft of the training manual for national police, with 100 high-ranking police in attendance. |
В январе 2009 года в Хартуме для 100 высокопоставленных сотрудников полиции был проведен семинар по окончательному проекту учебного пособия для Национальной полиции. |
UNAMID security maintained a liaison office on the premises of UNMIS headquarters in Khartoum and participated in weekly teleconferences with the Darfur Security Management Team. |
Служба безопасности ЮНАМИД имела отделение связи на территории штаб-квартиры МООНВС в Хартуме и участвовала в еженедельных телеконференциях с участием Группы по обеспечению безопасности в Дарфуре. |
UNAMID established Assets Management Units in El Fasher, Nyala, El Geneina and the Entebbe logistics hub, with a transitional warehouse in El Obeid and an office in Khartoum. |
ЮНАМИД учредила группы управления имуществом в Эль-Фашире, Ньяле, Эль-Генейне и центре материально-технического снабжения в Энтеббе, а также создала склады для транзитных грузов в Эль-Обейде и отделении в Хартуме. |
Additionally in Khartoum, Northern, Southern and Western Darfur, Kassala and Red Sea States, security officials continue to use broad emergency powers to justify breaches of fundamental human rights and freedoms. |
Кроме того, в Хартуме, Дарфуре, Кассале и Красноморских провинциях в Северном, Южном и Западном Дарфуре должностные лица, ответственные за вопросы безопасности, по-прежнему используют широкие чрезвычайные полномочия для оправдания нарушений основных прав человека и свобод. |
In this regard, the Special Rapporteur learned that in late August 2005, two individuals were executed at Kober prison in Khartoum who were reportedly under 18 years at the time the offence was committed. |
Так например, Специальный докладчик узнала о том, что в конце августа 2005 года в тюрьме Кобер в Хартуме были казнены двое осужденных, которые, как сообщалось, на момент совершения преступления не достигли 18-летнего возраста. |
In a positive display of these rights a peaceful march organized by civil society and the Advisory Council for Human Rights to call for an end to violence against women went ahead without interference on 30 November in Khartoum. |
Позитивной демонстрацией этих прав явился мирный марш, организованный гражданским обществом и Консультативным советом по правам человека и имевший целью призвать к прекращению насилия в отношении женщин, который прошел без каких-либо помех 30 ноября в Хартуме. |
It was of concern, however, that the Special Rapporteur received reports that some local lawyers and activists in Darfur and Khartoum who participated in civil society functions such as attending legal training courses or workshops were subjected to harassment by national security officials. |
Вместе с тем Специальный докладчик испытывает озабоченность по поводу полученных сообщений о том, что некоторые местные адвокаты и активисты в Дарфуре и Хартуме, которые участвуют в такой общественной деятельности, как проведение учебных курсов или семинаров по вопросам права, подвергаются преследованиям со стороны органов национальной безопасности. |
The Special Rapporteur was also informed of the existence of approximately 100 political prisoners, including 80 detainees in Khartoum, 10 in Darfur, and 3 in Kassala. |
Специальному докладчику сообщили также, что в стране насчитывается около 100 политических заключенных, в том числе 80 - в Хартуме, 10 - в Дарфуре и 3 - в Кассале. |
The unity of command and control would suggest that the components of the proposed United Nations operation would report through the Senior Deputy Special Representative, while keeping their respective units in Khartoum informed of major developments. |
Из принципа единства командования и управления вытекает, что компоненты предлагаемой операции Организации Объединенных Наций отчитывались бы через старшего заместителя Специального представителя, информируя при этом свои соответствующие подразделения в Хартуме об основных событиях. |
The commission shall meet alternately in Khartoum and N'Djamena every three months, or whenever the need arises; |
комиссия будет проводить свои совещания поочередно в Хартуме и Нджамене один раз в три месяца или по мере необходимости; |
Militia groups recruiting in Khartoum are seen as groups with effective power to return people to the south and to offer jobs in an environment of severely limited employment opportunities. |
Считается, что полувоенные группировки, вербующие детей в Хартуме, действительно могут помочь людям вернуться на юг страны и найти там работу в условиях крайне ограниченных возможностей для трудоустройства. |
In addition, on 9 August the UNMIS Force Commander convened a meeting with representatives of embassies in Khartoum to discuss areas in which the international community can assist in training for the Units. |
Кроме того, 9 августа Командующий Силами МООНВС созвал в Хартуме совещание представителей посольств для обсуждения тех направлений, по которым международное сообщество могло бы оказывать помощь в организации учебной подготовки для объединенных интегрированных подразделений. |
In the aftermath of the attack, Government army and security services conducted numerous arbitrary arrests in Khartoum as well as in Darfur and other parts of the Sudan that targeted alleged JEM supporters. |
В период после этого нападения правительственные вооруженные силы и служба безопасности произвели большое число произвольных арестов в Хартуме, а также в Дарфуре и других частях Судана, задерживая лиц, предположительно являющихся сторонниками ДСР. |