During the reporting period, demolitions affecting thousands of families occurred in Takamul and Karton Kassala in northern Khartoum, in Angola in Omdurman, and Mayo City in southern Khartoum. |
В течение отчетного периода тысячи семей пострадали от сноса таких поселений в Такамуле и Картон Кассале в северном Хартуме, в Анголе в Омдурмане и в Майо-сити в южном Хартуме. |
In Khartoum, this included the Government's response to student activism critical of the Government in Khartoum and Soba Aradi. In Darfur, people accused of being rebels or having rebel links or sympathies are regularly physically abused. |
В Хартуме такие действия включали реакцию правительства на студенческие антиправительственные выступления в Хартуме и Соба-Аради. В Дарфуре обвиняемые в принадлежности к повстанцам либо в связях с повстанцами или в сочувствии им регулярно подвергаются физическим надругательствам. |
For example, he has met with government officials in Cairo and Khartoum to discuss the Principles. |
Например, он встречался с правительственными должностными лицами в Каире и Хартуме, чтобы обсудить Принципы. Кроме того, в Нью-Йорке прошел ряд конструктивных заседаний, организованных правительством Швейцарии и Координатором чрезвычайной помощи. |
These were used mainly in the northern part of the country, but also in Darfur and Khartoum. |
Эти центры тайного содержания под стражей использовались главным образом в северной части страны, но также и в Дарфуре и Хартуме. |
There had, for instance, been recent reports that the police had arbitrarily rounded up women in Khartoum, insulting and even flogging them. The legislation of the state of Khartoum forbade women from mingling with men in public places. |
Например, в последнее время были получены сообщения о том, что в Хартуме полицией были произведены произвольные аресты женщин, которые при этом подвергались оскорблениям, а иногда и избиениям; согласно законодательству штата Хартум, женщины не могут находиться вместе с мужчинами в общественных местах. |
In Khartoum, SPLM supporters clashed with SPLM-Democratic Change (SPLM-DC) members at Juba University, without serious injury. |
В Университете Джубы в Хартуме произошла стычка между сторонниками НОДС и членами НОДС-Демократические перемены, в результате которой никто серьезно не пострадал. |
On 2 February 2010, the independent expert participated in the fourth UNMIS/Government of the Sudan Human Rights Forum held in Khartoum. |
2 февраля 2010 года независимый эксперт принял участие в четвертом Форуме по правам человека, организованном МООНВС и правительством Судана в Хартуме. |
The TDRA became operational on 26 April 2007 with the opening of its headquarters in Khartoum. |
ВДРС начал действовать 26 апреля 2007 года, когда в Хартуме была открыта его штаб-квартира. |
Capacity to address this requirement would be established in Al-Fasher, reporting to the Chief of the Returns and Reintegration Unit in Khartoum. |
Для этого в Эль-Фашире будет создано подразделение, которое будет подчинено начальнику группы по вопросам возвращения беженцев и реинтеграции в Хартуме. |
Concerning the theft of humanitarian and United Nations vehicles, the Panel has itself examined JEM vehicles in Darfur and Khartoum that come from these sources. |
Что касается угона автомобилей гуманитарных организаций и Организации Объединенных Наций, то Группа сама видела в Дарфуре и Хартуме автомобили, добытые ДСР таким способом. |
While further deliveries were imminent in February 2012, no specific plans to secure additional warehousing space were evident and prior local experience in Khartoum suggests that its acquisition may not be straightforward. |
Хотя в феврале ожидалась доставка очередной партии грузов, не было никаких признаков реализации конкретного плана по обеспечению наличия дополнительных складских помещений, а предыдущий опыт на местном уровне в Хартуме предполагал, что процесс их обеспечения может потребовать времени. |
The authorities appointed an efficient liaison official in Khartoum, Abdelmonem Osman Taha, who organized all the meetings with senior Government officials requested by the Commission. |
Власти назначили ответственного за связь в Хартуме - Абдельмонема Османа Таху, который эффективно работал и организовывал все встречи с высшими должностными лицами, когда об этом просила Комиссия. |
The large volume of training and conferences undertaken in house by UNMIS has stretched the capacity of the existing facilities management staff in Khartoum. |
Большой объем учебных и конференционных мероприятий, которые проводятся МООНВС собственными силами, вынуждает находящихся в Хартуме сотрудников по вопросам эксплуатации помещений действовать на пределе своих возможностей. |
Composed of representatives from the Government, SPLM/A and some northern- and southern-based political opposition parties, the Commission has met in both Khartoum and Rumbek. |
Состоящая из представителей правительства, НОДС/А и некоторых базирующихся на севере и юге оппозиционных политических партий Комиссия проводила свои заседания как в Хартуме, так и Румбеке. |
International humanitarian operations in the Sudan, including OLS, are bolstered by United Nations security support structures in both northern and southern sectors, based in Khartoum and Lokichoggio, respectively. |
Международные гуманитарные операции в Судане, в том числе операция «Мост жизни для Судана», осуществляются при поддержке вспомогательных структур Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности как в северном, так и в южном секторах, базирующихся соответственно в Хартуме и в Локичоггио. |
In 1995, so far, DM 1,150,000 have been set aside for measures to be undertaken by the United Nations Emergency Unit in Khartoum and UNICEF. |
Что касается 1995 года, то к настоящему времени зарезервирована сумма в 1150000 немецких марок, предназначенная для осуществления мер, которые будут предприняты Группой Организации Объединенных Наций по специальным чрезвычайным программам, находящейся в Хартуме, и ЮНИСЕФ. |
To support supplementary feeding operations, UNICEF continued to operate a UNIMIX production facility in Khartoum, which produced an average of 75 tons daily. |
В целях оказания поддержки операциям по обеспечению дополнительного питания ЮНИСЕФ продолжил эксплуатацию производственных сооружений "Юнимикс" в Хартуме, которые позволяли в среднем выпускать ежедневно 75 тонн смеси. |
Political opponents are also held incommunicado in the security wing of Khober prison in Khartoum, a condition which leads them vulnerable to torture. |
Заключенные по политическим мотивам содержатся, также без связи с внешним миром, в здании службы безопасности тюрьмы Хобер в Хартуме, где есть все условия для применения пыток. |
There is no general relief distribution for the displaced in Khartoum who are considered to be long-stayers, and many complained of insufficient food and clothing. |
Перемещенные лица, находящиеся в Хартуме длительное время, лишены доступа к общей системе распределения помощи, и многие из них высказали жалобы в связи с нехваткой продовольствия и одежды. |
Dr. El Din was allegedly held at the security forces offices in Khartoum on Mohamed Nageeb Street before being transferred to Kober prison. |
Д-р Эд-Дин, по сообщениям, содержался в Управлении службы безопасности в Хартуме, расположенном на улице Мохамеда Наджиба, после чего его перевели в Коберскую тюрьму. |
One Airfield Operations Assistant is therefore proposed in Khartoum to provide airfield services, including mentoring of, and capacity-building for, national staff within the Section. |
Для этого в Хартуме предлагается создать должность младшего сотрудника по вопросам аэродромного обслуживания, который будет заниматься аэродромным обслуживанием, в том числе курировать национальных сотрудников и укреплять национальный кадровый потенциал в Секции. |
Several people were injured; (j) On Saturday, 23 June 2001, the Sudanese authorities reportedly raided a workshop on democracy and gender issues organized by the Gender Centre in Khartoum. |
Несколько человек получили ранения; j) в субботу, 23 июня 2001 года, суданские власти, как сообщают, провели облаву во время проведения в Хартуме Центром по гендерным проблемам практикума по теме «Демократия и гендерные проблемы». |
Tomorrow, August 20th, coincides with the first anniversary of the American military aggression on the Al-Shifa pharmaceutical plant in Khartoum. |
Завтра, 20 августа, исполняется первая годовщина американской военной агрессии, в результате которой по расположенному в Хартуме фармацевтическому заводу Аш-Шифа был нанесен воздушный удар. |
Lastly, an assessment of progress made towards establishing a presence of the Office of the High Commissioner for Human Rights in Khartoum would also be appreciated. |
И наконец, его делегация была бы также весьма признательна, если бы была дана оценка прогресса, достигнутого в деле учреждения отделения Управления Верховного комиссара по правам человека в Хартуме. |
As in the past, Operation Lifeline Sudan continued to be supported through the United Nations Humanitarian Coordination Unit at Khartoum. |
Как и в прошлом, базирующаяся в Хартуме Группа по координации гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций продолжала оказывать поддержку осуществлению операции "Мост жизни для Судана". |