The delegation sought clarification on the division of work between the Khartoum and Nairobi offices as well as details of how the $15 million requested would be utilized. |
Указанная делегация просила разъяснить вопрос о разделении обязанностей между отделениями в Хартуме и Найроби, а также представить подробную информацию о том, как будут использованы испрошенные 15 млн. долл. США. |
Of this target, UNICEF Khartoum is accessing approximately 2.5 million while operations from Nairobi are reaching 1.7 million. |
Приблизительно 2,5 млн. человек из этой целевой группы помощь предоставляется отделением ЮНИСЕФ в Хартуме, а за счет операций, осуществляемых из Найроби, обеспечивается охват еще 1,7 млн. человек. |
Quarterly nutrition surveys were supported in Juba, Central State, the Red Sea province, Khartoum and Kordofan. |
Поддержка оказывалась проводимым на ежеквартальной основе обзорам положения в области питания в Джубе, Центральном регионе, в провинции Красное Море, Хартуме и Кордофане. |
The persons and women said to have been arrested in front of the United Nations office in Khartoum were treated under the applicable Sudanese law prohibiting unlawful assembly. |
Речь идет о мужчинах и женщинах, которые якобы были арестованы перед зданием отделения Организации Объединенных Наций в Хартуме и против которых были приняты меры, предусмотренные соответствующим законом Судана, запрещающим проведение незаконных демонстраций. |
By letter dated 21 September 1998, the Government replied that he was arrested on the basis of information given by those caught in the bombings in Khartoum. |
В письме от 21 сентября 1998 года правительство отметило, что он был арестован на основании информации, полученной от лиц, которые были задержаны в связи со взрывами в Хартуме. |
Father Hilary Boma was allegedly detained on 1 August 1998, when 40 to 50 security police officers forced entry into Saint Matthew's Cathedral in Khartoum. |
Отец Хилари Бомы, как утверждается, был задержан 1 августа 1998 года, когда от 40-50 сотрудников полиции безопасности ворвались в собор св. Матфея в Хартуме. |
These recommendations should also help to guide the OAU Ministerial Meeting on Refugees, Returnees and Displaced Persons, to be held in Khartoum in December 1998. |
Эти рекомендации должны также способствовать ориентации Совещания на уровне министров стран ОАЕ по вопросам беженцев, репатриантов и перемещенных лиц, которое состоится в Хартуме в декабре 1998 года. |
All 27 were indicted on charges of conspiracy in connection with a bombing in Khartoum in June 1998 and held in a secret detention place. |
Всем этим 27 арестованным было предъявлено обвинение в заговоре и организации взрыва в Хартуме в июне 1998 года; они были помещены под стражу в место, которое содержится в тайне. |
According to the detailed report received, confirmed by testimony in Khartoum, no writ was presented when a bulldozer started the demolition. |
По информации, полученной из подробного доклада, подтвержденного показаниями свидетелей в Хартуме, при начале работ по сносу бульдозерами этого Центра не было предъявлено никакого официального распоряжения. |
The Act contained public order provisions applicable to the city of Khartoum, for example prohibiting ceremonies after 11 p.m. and the use of firearms during ceremonies. |
В действительности этот закон содержит положения, касающиеся соблюдения общественного порядка в городе Хартуме, согласно которым, в частности, запрещается организовывать торжества после 23 часов и стрелять из огнестрельного оружия во время торжественных обрядов. |
The situation in this regard is much better than in some neighbouring countries and the Special Rapporteur was impressed to learn that there are about 10 Internet cafés in Khartoum. |
Ситуация в этом отношении выглядит намного лучше, чем в некоторых соседних странах, и Специальный докладчик с удовлетворением узнал о том, что в Хартуме действуют около десяти кафе с доступом в Интернет. |
As of today, and even to Council members in Khartoum, Sudanese officials insist that "the ICC has no jurisdiction over Darfur". |
По состоянию на сегодня, даже когда члены Совета находятся в Хартуме, суданские должностные лица настаивают на том, что «МУС не имеет юрисдикции над Дарфуром». |
Work continued to develop national capacity and permit the transfer of mine action regulatory responsibilities to them, including through the third transition workshop, held in Khartoum in August. |
Продолжалась работа над созданием национальных кадров специалистов и условий передачи им ответственности за нормативное регулирование процесса разминирования, в том числе в рамках третьего семинара по переподготовке, который состоялся в Хартуме в августе. |
The Council meetings in Khartoum and N'djamena illustrated the distrust between Chad and the Sudan. AU Chairperson Konaré said both parties were acting in an underhand manner. |
Совещания Совета, проведенные в Хартуме и Чаде, продемонстрировали наличие недоверия в отношениях между Чадом и Суданом. Председатель Африканского союза Конаре заявил, что обе стороны действуют не искренне. |
In March I met in Khartoum with representatives from Eastern Sudan who raised concerns about the lack of justice and accountability in the region. |
В марте в Хартуме я встретилась с представителями Восточного Судана, которые выразили свою озабоченность по поводу отсутствия правосудия и бездействия в области привлечения виновных к ответственности в регионе. |
The member countries have undertaken, in accordance with a decision taken at the IGAD Summit in Khartoum in November 2000, to provide local contributions. |
В соответствии с решением, которое было принято на совещании МПОР на высшем уровне, состоявшемся в Хартуме в ноябре 2000 года, государства-члены к тому же обязались внести вклад в решение задач локального характера. |
The second High-level Committee meeting, following Ministerial Decree No. 4 of 2 May 2009, was held today at Friendship Hall, Khartoum. |
В рамках выполнения министерского указа Nº 4 от 2 мая 2009 года в Хартуме было проведено второе совещание расширенного Комитета высокого уровня, которое состоялось в Зале дружбы. |
In Khartoum, the Mission assisted in training organized by the Government of National Unity Ombudsman regarding administration oversight and supported workshops on juvenile justice. |
В Хартуме Миссия оказала содействие проведению учебных мероприятий, организованных омбудсменом правительства Национального единства по вопросам административного надзора и проведению семинаров по вопросам отправления правосудия в отношении несовершеннолетних преступников. |
UNHCR was already participating in meetings of the OAU Commission on Refugees and was supporting the holding of an African Ministerial meeting in December 1998 in Khartoum. |
УВКБ уже принимает участие в двух совещаниях Комиссии ОАЕ и оказывает содействие в организации африканского совещания на уровне министров, которое состоится в декабре 1998 года в Хартуме. |
Interview with officials in Khartoum indicate the Government is unwilling or unable to abide by the provisions of paragraph 7 of resolution 1591. |
Интервью с официальными лицами в Хартуме свидетельствуют о том, что правительство не желает или не в состоянии соблюдать положения пункта 7 резолюции 1591 Совета Безопасности. |
Interviews with officials in Khartoum and El-Fasher indicate that the Government is unwilling or unable to fulfil its obligations under paragraph 7 of Security Council resolution 1591. |
Из бесед с официальными лицами в Хартуме и Эль-Фашире следует, что правительство не желает или не может выполнять свои обязанности, вытекающие из пункта 7 резолюции 1591 Совета Безопасности. |
In 2010, they attended a workshop organized by WHO in Khartoum on the national policy of emergency management and national standards of health-care provision. |
В 2010 году они приняли участие в семинаре по вопросам национальной политики в области управления в чрезвычайных ситуациях и национальных стандартов медицинского обслуживания, который был организован ВОЗ в Хартуме. |
The reason given was that SAF in Khartoum was the only entity with strategic information on the situation in Darfur. |
Было сказано, что это объясняется тем, что штаб СВС в Хартуме является единственным органом, располагающим стратегической информацией о положении в Дарфуре. |
During his second visit, the independent expert met with leaders of the Misseriya community in Khartoum regarding their grievances over migration rights in the Abyei territory. |
В ходе своей второй поездки в Судан независимый эксперт встретился в Хартуме с лидерами общины миссерия и ознакомился с их позицией относительно прав на миграцию на территорию Абьея. |
Moreover, the United States Government opposed an independent investigation in that connection because it knew that the Khartoum plant had been producing neither chemical weapons nor the corresponding precursors. |
Кроме того, правительство Соединенных Штатов Америки возражает против проведения независимого расследования по данному вопросу, поскольку знает, что на фармацевтической фабрике в Хартуме не производились ни химическое оружие, ни соответствующие прекурсоры. |