Recalling the decision taken by the Executive Council of the African Union at its eighth ordinary session, held in Khartoum from 16 to 21 January 2006, in which the Council called upon member States to make voluntary contributions to the Regional Centre to maintain its operations, |
ссылаясь на принятое Исполнительным советом Африканского союза на его восьмой очередной сессии, состоявшейся 16 - 21 января 2006 года в Хартуме, решение, в котором Совет призвал государства-члены вносить добровольные взносы для обеспечения дальнейшей деятельности Регионального центра, |
RECALLS that the Confederation of African Football (CAF), which was founded in Khartoum, The Sudan, in 1957 by South Africa, Egypt, Ethiopia and The Sudan, will celebrate its Fiftieth Anniversary in 2007; |
напоминает о том, что в 2007 году Африканская конфедерация футбола (АКФ), которая была основана в 1957 году в Хартуме (Судан) Египтом, Южной Африкой, Суданом и Эфиопией, будет отмечать свою пятидесятую годовщину; |
UNAMID continued efforts to increase the protection of women's rights. On 31 October, it provided technical support to the Federal Political Parties Commission in support of a workshop on women's participation in constitution-making processes for 75 political party representatives in Khartoum. Between |
ЮНАМИД продолжала принимать меры для повышения эффективности защиты прав женщин. 31 октября она оказала техническую поддержку Федеральной комиссии по политическим партиям в проведении в Хартуме семинара по вопросам участия женщин в процессах разработки и принятия конституции для 75 представителей политических партий. |
And in this connection we refer to the fact that a night curfew was declared in the capital city of Khartoum from 10 p.m. to 4 a.m. since 30 June 1989, but has been lifted as of 1994; |
В этой связи представляется уместным упомянуть о том, что 30 июня 1989 года в столице страны городе Хартуме с 10 час. вечера до 4 час. утра действовал комендантский час, который был отменен в 1994 году; |
Infrastructure alterations and renovations to meet the required minimum operating security standards were completed for all buildings, including guest houses, storage facilities and the offices in Khartoum, El Obeid, Port Sudan and Addis Ababa |
Завершены все работы по ремонту и обновлению инфраструктуры для соблюдения необходимых минимальных оперативных стандартов в отношении безопасности для всех зданий, включая гостевые дома, складские помещения и служебные помещения в Хартуме, Эль-Обейде, Порт-Судане и Аддис-Абебе |
7 meetings held by the Elections Donor Group in Khartoum on support to the elections process, including technical assistance, financial support, and advocacy for compliance with the Comprehensive Peace Agreement on elections related issues |
Было проведено 7 совещаний Группой доноров для деятельности по проведению выборов в Хартуме в поддержку избирательного процесса, включая оказание технической помощи, финансовой поддержки и ведение пропагандистской работы в интересах соблюдения положений Всеобъемлющего мирного соглашения по вопросам, связанным с выборами |
Conducted monitoring, analysis and investigation of forced movements, trafficking and abduction incidents on a weekly basis including 436 reported cases of child abduction and forced relocations of 16,088 families from camps for internally displaced persons and other poor urban areas in Khartoum |
Велся мониторинг, анализ и расследования случаев насильственных перемещений, торговли людьми и похищений на ежедневной основе, в том числе по 436 сообщениям о случаях похищения детей и насильственного перемещения 16088 семей из лагерей для внутренне перемещенных лиц и других бедных городских районов в Хартуме |
Conduct of 2 workshops in Khartoum and Juba for 30 participants from the National Judicial Service Commission, the judiciary and the Bar Association on anti-corruption mechanisms and transparency in the justice system, in collaboration with UNDP |
Проведение 2 учебно-практических семинаров (в Хартуме и Джубе) по антикоррупционным механизмам и вопросам транспарентности судебной системы для 30 представителей Национальной комиссии по судебной системе, судебных органов и Ассоциации адвокатов (в сотрудничестве с ПРООН) |
To further demonstrate our status as victim, I should like to convey to you in extenso the text issued today by the authorities of my country, following the virulent media campaign launched by the Sudanese authorities and media in Khartoum: |
В обоснование того, что мы являемся потерпевшей стороной, мне хотелось бы препроводить Вам без сокращений текст заявления, обнародованного сегодня властями моей страны после злобной кампании, развязанной суданскими властями и средствами массовой информации в Хартуме: |
Monthly visits to places of detention in Khartoum, Darfur, Southern Sudan and other parts of the Sudan to monitor human rights conditions and report to donors, OHCHR and the United Nations country team, and follow up with the Government |
Ежемесячные поездки в места содержания под стражей в Хартуме, Дарфуре, Южном Судане и других районах Судана для осуществления контроля за положением в области прав человека и представления соответствующей информации донорам, УВКПЧ и страновой группе Организации Объединенных Наций и последующая работа с правительством по итогам поездок |
Specifically, the memorandum of understanding covers general services, such as accommodation facilities and catering services at the transit camps (mainly in El Obeid and Khartoum), and common mail and pouch, PX, interpretation and translation services. |
Говоря конкретно, меморандум о взаимопонимании охватывает такие общие виды обслуживания, как предоставление жилых помещений и услуг по организации питания в транзитных лагерях (в основном в Эль-Обейде и Хартуме), пересылку обычной и дипломатической почты, работу военного магазина и услуги по устному и письменному переводу |
(e) The agreement between the Government of Sudan and the Sudan People's Liberation Movement to protect civilians and civilian facilities from military attacks, signed in Khartoum on 10 March 2002; |
е) соглашение между правительством Судана и Народно-освободительным движением Судана о защите гражданских лиц и гражданских объектов от военных нападений, подписанное в Хартуме 10 марта 2002 года; |
P-5 Regional Ombudsman, P-3 Case Officer, GS in Khartoum (UNMIS) serve a population of approximately 4,000 staff in UNMIS, approximately 4,000 staff in UNAMID and approximately 1,000 staff in MINURCAT. |
по рассмотрению дел класса С-З и сотрудник категории общего обслуживания в Хартуме (МООНВС) обслуживают около 4000 сотрудников МООНВС, около 4000 сотрудников ЮНАМИД и около 1000 сотрудников МИНУРКАТ. |
Similarly, judicial officials in Khartoum were unaware of both that decree and of a subsequent decree on the same subject, which was effective from 11 December 2004. B. Action by the Judiciary |
Помимо этого, сотрудники судебных органов в Хартуме не были осведомлены ни о распоряжении министра, поступившем в августе 2004 года, ни о последующем распоряжении по тому же вопросу, которое вступило в силу 11 декабря 2004 года. |
Requests support for the Open Complementary Studies Institute in Khartoum so that it may continue its activities as well as the N'djamena Teachers Institute in Chad by providing each one of them with a Printing press to meet their needs in terms of text-books and other publications. |
просит оказывать поддержку Открытому институту дополнительного образования в Хартуме, с тем чтобы он мог продолжать свою деятельность, а также Педагогическому институту в Нджамене, Чад, путем предоставления каждому из них по одной печатной машине для удовлетворения их потребностей в учебниках и других печатных изданиях; |
Urges, in particular, States members of the African Union to make voluntary contributions to the Regional Centre's trust funds in conformity with the decision taken by the Executive Council of the African Union, in Khartoum in January 2006; |
настоятельно призывает, в частности, государства-члены Африканского союза вносить добровольные взносы в целевые фонды Регионального центра в соответствии с решением Исполнительного совета Африканского союза, принятым в Хартуме в январе 2006 года2; |
(a) Access to ombudsman and mediation services is available to United Nations employees at Headquarters and, through regional offices, to staff in Vienna, Kinshasa, Khartoum, Nairobi and Santiago. |
а) Доступ к услугам Омбудсмена и посредническим услугам обеспечен для сотрудников Организации Объединенных Наций в Центральных учреждениях и через региональные отделения для сотрудников в Вене, Киншасе, Хартуме, Найроби и Сантьяго. |
Periodic consultations and coordination with the African Union, special envoys to the Sudan, regional organizations, neighbouring States, neighbouring United Nations peacekeeping missions and country teams, and the diplomatic community in Khartoum in support of the implementation of the Comprehensive Peace Agreement |
Проведение периодических консультаций и координация деятельности с Африканским союзом, специальными посланниками в Судане, региональными организациями, соседними государствами, соседними миротворческими миссиями Организации Объединенных Наций и страновыми группами, а также с дипломатическим корпусом в Хартуме в целях оказания содействия выполнению Всеобъемлющего мирного соглашения |
Monthly meetings in Khartoum and Juba with women in senior/strategic positions in NGOs, political parties, academic institutions and government administration on increased representation of women in political and decision-making bodies |
Ежемесячные совещания (в Хартуме и Джубе) с женщинами, занимающими руководящие/стратегические должности в НПО, политических партиях, академических учреждениях и органах государственного управления, по вопросам, касающимся увеличения представленности женщин в политических и директивных органах |
(o) Six National Professional Officers as Logistics Officers in Juba and Khartoum in the Joint Logistics Operations Centre, component 5 (ibid., paras. 355 and 359). |
о) шесть должностей сотрудников по вопросам материально-технического обеспечения (национальные сотрудники категории специалистов) в Объединенном центре материально-технического снабжения в Джубе и Хартуме, компонент 5 (там же, пункты 355 и 359). |
Support and maintenance of local area networks (LAN) in 22 locations and wide area networks (WAN) in 6 locations (Abyei, Kadugli, Gok Machar, Khartoum, Juba and Valencia), for 578 users, including generic accounts |
Поддержка и обслуживание локальных вычислительных сетей (ЛВС) в 22 пунктах и глобальных вычислительных сетей (ГВС) в 6 пунктах (Абьее, Кадугли, Гок-Мачаре, Хартуме, Джубе и Валенсии) для 578 пользователей, включая общих пользователей |
5.1.1 Increase in the occupancy rate of the consolidated Mission headquarters, i.e. nine separate buildings consolidated into one compound in Khartoum (2004/05: 0 per cent; 2005/06:60 per cent; 2006/07: 100 per cent) |
5.1.1 Повышение показателя использования помещений объединенного штаба Миссии путем, в частности, объединения девяти отдельных зданий в единый комплекс в Хартуме (2004/05 год: 0 процентов; 2005/06 год: 60 процентов; 2006/07 год: 100 процентов) |
Support and maintenance of a satellite network consisting of Earth station hubs in Khartoum with links to the United Nations Logistics Base at Brindisi, United Nations Headquarters in New York and 20 remote sites within the Mission area to provide voice, fax and data communications and videoconferencing |
Поддержка и обслуживание сети спутниковой связи в составе узловых наземных станций в Хартуме, которые обеспечивают голосовую и факсимильную связь, передачу данных и проведение видеоконференций между Базой материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, штаб-квартирой Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и 20 удаленными пунктами |
Expressing its concern at the reckless allegations and charges of the United States to the effect that the Sudan has been producing Scud missiles, such as the United States has made in seeking to justify its unwarranted attack on the Shifa pharmaceutical plant in Khartoum, |
выражая свою обеспокоенность в связи с такими безответственными утверждениями и обвинениями, выдвигаемыми Соединенными Штатами относительно того, что Судан занимается производством ракет «Скад», как те, что выдвигались Соединенными Штатами в попытке оправдать свое необоснованное нападение на фармацевтический завод «Аш-Шифа» в Хартуме, |
In collaboration with the United Nations country team, conduct of 4 training workshops, each for 25 mid-level prison officers, on gender mainstreaming and gender-sensitive correctional services; in Khartoum and Kordofan, River Nile and White Nile States |
Проведение в сотрудничестве со страновой группой Организации Объединенных Наций 4 учебных семинаров (для 25 сотрудников пенитенциарных учреждений среднего звена каждый) по вопросам учета гендерной проблематики в практике пенитенциарных учреждений в Хартуме и Кордофане, штатах Нил и Белый Нил |