Upon instructions from my Government, I have the honour to enclose herewith the Khartoum Declaration on Combating Terrorism and Transnational Organized Crime, issued by the States members of the Intergovernmental Authority on Development, which convened in Khartoum from 17 to 19 January 2004. |
По поручению моего правительства имею честь препроводить настоящим Хартумскую декларацию о борьбе с терроризмом и транснациональной организованной преступностью, принятую государствами-членами Межправительственного органа по вопросам развития, который заседал в Хартуме 17-19 января 2004 года. |
I have the honour to transmit herewith, by virtue of the Sudan's chairmanship of the Intergovernmental Authority on Development, the Khartoum Declaration issued by the Eighth IGAD Summit, held at Khartoum on 23 November 2000. |
Имею честь препроводить настоящим в связи с тем, что Судан является председателем Межправительственного органа по вопросам развития, Хартумское заявление, опубликованное на восьмой Встрече глав государств и правительств стран-членов МОВР, состоявшейся в Хартуме 23 ноября 2000 года. |
His death sparked violent riots in Juba and Khartoum followed by mass arrests and detention of IDPs living around Khartoum. Eastern Sudan also had the potential to support or threaten the greater peace brought about by the CPA. |
Его смерть вызвала ожесточенные столкновения в Джубе и Хартуме, за которыми последовали массовые аресты и задержания ВПЛ, проживающих вокруг Хартума. Потенциальным источником поддержки или угрозы для процесса укрепления мира, достигнутого благодаря ВМС, был также Восточный Судан. |
In addition, with effect from 31 October, the UNAMID Khartoum Liaison Office moved its staff and operations from the former UNMIS headquarters compound to new premises in Khartoum. |
Кроме того, с 31 октября хартумское Бюро ЮНАМИД по связи взаимодействия перевело своих сотрудников и перенесло свои операции из бывшего штабного комплекса МООНВС в новые помещения в Хартуме. |
In addition, Khartoum is currently the primary port of entry of all new personnel, since as before deploying to Darfur they must register into the Operation's financial system in Khartoum in order to receive payments for travel and to process banking requirements. |
Кроме того, в настоящее время Хартум является главным пунктом прибытия всех новых сотрудников, поскольку перед отправкой в Дарфур они должны зарегистрироваться в финансовой системе Операции в Хартуме для получения платежей на путевые расходы и обработки банковских реквизитов. |
The Monitoring Group has also confirmed meetings between Mantai and Mohamed Wali Sheikh Ahmed Nuur, held in Khartoum in December 2012. |
Группа контроля также подтвердила встречи Мантаи и Мохамеда Вали Шейха Ахмеда Нура, состоявшейся в Хартуме в декабре 2012 года. |
In addition, the Panel's requests for direct contact with senior military and other officials in Khartoum and Darfur were denied. |
Помимо этого, просьбы Группы о прямых контактах со старшими офицерами и другими должностными лицами в Хартуме и Дарфуре остались без удовлетворения. |
In August 2012, it met officials from the embassies of China and the Russian Federation in Khartoum. |
В августе 2012 года она встречалась с должностными лицами из посольств Китая и Российской Федерации в Хартуме. |
It also met representatives of diplomatic missions in Khartoum, Juba, Addis Ababa, Kampala and N'Djamena. |
Она также встречалась с представителями различных дипломатических миссий в Хартуме, Джубе, Аддис-Абебе, Кампале и Нджамене. |
The deaths prompted demonstrations and further violence among students and Darfurians in Khartoum. |
Смерть студентов послужила причиной нескольких демонстраций и дальнейшего насилия среди студентов и дарфурцев в Хартуме. |
The Panel met Major General (ret.) Gaffar Mohamed El-hassan on 17 October 2012 in Khartoum. |
Группа встретилась с генерал-майором (в отставке) Гаффаром Мохамедом эль-Хасаном 17 октября 2012 года в Хартуме. |
Working Women Association is a voluntary, non-governmental organization established in Khartoum, Sudan in 1991. |
Ассоциация трудящихся женщин является добровольной неправительственной организацией, созданной в 1991 году в Хартуме, Судан. |
It works in Khartoum, Port Sudan, Kassala and Gedarif State in the Sudan. |
Она осуществляет свою деятельность в Хартуме, Порт-Судане, Кассале и штате Гедареф. |
He also repeated the claim that JEM was interested only in taking over power in Khartoum. |
Он также повторил утверждение о том, что ДСР заинтересовано лишь в захвате власти в Хартуме. |
10 identifier sets supplied, 4 used by customs in Khartoum and 6 in Port Sudan. |
Поставлено 10 комплектов идентификаторов; 4 используются таможней в Хартуме, а 6 - в Порт-Судане. |
Mission headquarters in Khartoum would support a joint operations centre and a joint mission analysis cell. |
Штаб Миссии в Хартуме будут поддерживать объединенный оперативный центр и группа совместной миссии по оценке. |
Force headquarters in Khartoum to become operational. |
Штаб Сил в Хартуме должен начать функционировать. |
It is anticipated that the south-south dialogue itself will resume in Khartoum in September. |
Как ожидается, диалог Юг-Юг будет возобновлен в Хартуме в сентябре месяце. |
Following the disturbances in Khartoum, United Nations police observers carried out monitoring patrols in the capital with the agreement of the local police. |
После беспорядков в Хартуме полицейские наблюдатели Организации Объединенных Наций стали осуществлять в столице патрулирование с согласия местной полиции. |
The Commission underwent a similar experience in Khartoum in January 2005, during its second visit to the Sudan. |
Аналогичная ситуация сложилась в Хартуме в январе 2005 года во время второго посещения Судана членами Комиссии. |
The Commission was also able to visit a Military Intelligence detention unit situated within the Army Headquarters in Khartoum. |
Комиссия смогла также посетить помещения Центра для содержания задержанных Военной разведки, расположенного на территории штаба армии в Хартуме. |
At Kobar prison in Khartoum the Commission interviewed a number of such detainees. |
В тюрьме Кобар в Хартуме члены Комиссии провели беседы с несколькими такими заключенными. |
Others have been detained at a north Khartoum prison since January 2004 in similar circumstances. |
Другие лица содержались в тюрьме в северном Хартуме с января 2004 года в аналогичных условиях. |
Some are members of the Sudanese armed forces and some are high officials of the central Government in Khartoum. |
Одни из них являются служащими суданских вооруженных сил, другие - высокопоставленными должностными лицами центрального правительства в Хартуме. |
The Commission made this legal observation to the organization's delegation, with which it met in Khartoum. |
Комиссия представила свое юридическое заключение делегации этой организации, с которой она встретилась в Хартуме. |