Training workshops organized by UNMIS in Khartoum Juba and Abyei, from which 11 members of SPLA and SAF graduated as HIV and AIDS peer educators. |
количество учебных курсов, организованных МООНВС в Хартуме, Джубе и Абьее; прослушавшие их 11 представителей НОАС и СВС получили дипломы общественных инструкторов по вопросам профилактики ВИЧ/ СПИДа. |
Peaceful demonstrations were staged in front of the UNMIS and United Nations Development Programme (UNDP) compounds in Khartoum, and petitions were submitted to senior United Nations staff by several organizations. |
Мирные демонстрации прошли перед зданиями МООНВС и Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Хартуме, и ряд организаций передали петиции старшим сотрудникам Организации Объединенных Наций. |
In the light of these developments, intense diplomatic efforts were undertaken in Khartoum and Addis Ababa, in the margins of the African Union Summit, to convince the Government and JEM to stand down, including a meeting between myself and President Al-Bashir at the Summit. |
В свете этих событий в Хартуме и Аддис-Абебе были предприняты активные дипломатические усилия в рамках саммита Африканского союза, направленные на принятие всех возможных мер с целью убедить правительство и ДСР проявлять сдержанность, в том числе была организована встреча между мною и президентом аль-Баширом в ходе саммита. |
Additionally, the Panel was informed that it was no longer allowed to meet with SAF commanders in the field and that all issues and clarifications were to be sought from SAF headquarters in Khartoum. |
Кроме того, Группа была информирована о том, что она больше не имеет права встречаться с командирами СВС на местах и что по всем вопросам и за всеми разъяснениями необходимо обращаться в штаб СВС в Хартуме. |
We stress categorically that there is no element of truth in the claims or accusations mentioned above, nor any sponsorship by the Government of the Republic of South Sudan of any hostile activities to topple the Government in Khartoum militarily or otherwise. |
Мы категорически заявляем, что в этих утверждениях или обвинениях нет ни одной йоты правды, равно как и в том, что правительство Республики Южный Судан спонсирует какую-либо враждебную деятельность с целью свержения правительства в Хартуме военным или иным путем. |
The Operation will continue to provide medical services in mission hospitals and clinics across Darfur and provide air medical evacuation and specialist consultations services to referral hospitals in Khartoum, Dubai, Nairobi and Cairo. |
Операция будет продолжать обеспечивать медицинское обслуживание в своих госпиталях и медицинских пунктах на всей территории Дарфура, а также медицинскую эвакуацию и доставку воздушным транспортом для консультации со специалистами в лечебно-диагностические центры в Хартуме, Дубае, Найроби и Каире. |
In order for the review to be complete, the performance of the two regional branches in Kinshasa and Khartoum, as well as support account-related operations at Headquarters, need to be assessed. |
Для проведения вышеупомянутого обзора необходимо провести оценку деятельности двух региональных отделений в Киншасе и Хартуме, а также деятельности, осуществляемой в Центральных учреждениях за счет средств вспомогательного счета. |
The regional branches in Kinshasa and Khartoum have the capacity to optimally handle 130 cases each per year; the remainder is dealt with at Headquarters, with the support of two general temporary assistance positions (P-4 and General Service (Other level)). |
Региональные отделения в Киншасе и Хартуме могут надлежащим образом рассмотреть не более 130 дел в год; остальные дела передаются в Центральные учреждения, где ими занимаются два временных сотрудника (С4 и ОО (ПР)). |
Two Administrative Assistant posts (national General Service) in the regional branches in Kinshasa and Khartoum are proposed to be reclassified to the Field Service category (see A/65/761, para. 596). |
В региональных отделениях в Киншасе и Хартуме предлагается реклассифицировать (из должностей национальных сотрудников категории общего обслуживания в должности категории полевой службы) две должности помощников по административным вопросам (см. А/65/761, пункт 596). |
On 3 November, UNMIS organized a two-day symposium on unity and self-determination in Khartoum, which was attended by Sudanese intellectuals and politicians from Northern and Southern Sudan, as well as the diaspora. |
3 ноября МООНВС организовала в Хартуме двухдневный симпозиум по вопросам единства и самоопределения, в котором приняли участие представители суданской интеллигенции и политические деятели из Северного и Южного Судана, а также представители диаспоры. |
In addition, the second meeting of the joint verification mechanism for internally displaced persons was held in Khartoum on 2 May under the co-chairmanship of the United Nations Humanitarian Coordinator and the Humanitarian Aid Commissioner of the Government of the Sudan. |
Кроме того, 2 мая в Хартуме под сопредседательством координатора Организации Объединенных Наций по гуманитарным вопросам и комиссара правительства по гуманитарной помощи состоялось второе совещание совместного проверочного механизма для внутренне перемещенных лиц. |
In anticipation of those needs, and in line with the Secretary-General's guidelines on integrated planning, in the reporting period UNMIS strengthened its Strategic Planning Cell and, jointly with the United Nations country team, established an integrated mission planning team in Khartoum. |
С учетом этих потребностей и в соответствии с руководящими принципами Генерального секретаря, касающимися комплексного планирования, в течение отчетного периода МООНВС занималась укреплением своей Группы стратегического планирования и совместно со страновой группой Организации Объединенных Наций создавала в Хартуме Группу по планированию комплексной миссии. |
Supported by the United Nations Development Programme (UNDP), the International Foundation for Electoral Systems has secured office premises for the Southern Sudan Referendum Commission in Khartoum and the Southern Sudan Referendum Base in Juba, and has begun procuring office equipment for these two bodies. |
Международный фонд для избирательных систем при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) нашел, соответственно, в Хартуме и Джубе служебные помещения для Комиссии и Бюро по проведению референдума в Южном Судане и приступил к оснащению этих двух органов офисным оборудованием. |
The participants agreed to resolve all pending matters swiftly, continue to meet in Khartoum at working level on a monthly basis and to meet again at the principal level in January in the Sudan. |
Участники договорились быстро решать все неурегулированные вопросы, продолжать ежемесячно встречаться в Хартуме на рабочем уровне и провести следующее совещание на высоком уровне в январе в Судане. |
The tripartite mechanism, led by the Special Envoy to the Sudan of the United States of America and involving NCP and SPLM, met several times in Khartoum and Juba during the reporting period. |
В отчетный период трехсторонний механизм, возглавляемый Специальным посланником Соединенных Шатов Америки в Судане, в котором участвуют ПНК и НОДС, провел несколько встреч в Хартуме и Джубе. |
On 20 August 2009, UNMIS and the Advisory Council for Human Rights of the Government of the Sudan co-chaired the third meeting of the Human Rights Forum in Khartoum. |
20 августа 2009 года МООНВС и Консультативный совет правительства Судана по правам человека в качестве сопредседателей провели в Хартуме третье совещание Форума по правам человека. |
The sixth meeting of the Tripartite Mechanism on peacebuilding initiatives in Darfur, with representatives of the Government of the Sudan, the African Union, the United Nations and UNAMID, was held in Khartoum on 12 July 2009. |
12 июля 2009 года в Хартуме состоялось шестое совещание Трехстороннего механизма по инициативам в области миростроительства в Дарфуре с представителями правительства Судана, Африканского союза, Организации Объединенных Наций и ЮНАМИД. |
The station selected is available, for approximately 10 hours per day, on FM frequency in Khartoum and short-wave frequency in the remainder of the Sudan, including in Darfur. |
Радиопередачи этой станции можно слушать в диапазоне УКВ в Хартуме и в коротковолновом диапазоне на остальной части Судана, включая Дарфур, приблизительно в течение 10 часов в день. |
Pursuant to all resolutions concerning the financial position, of which the last was resolution 359 (Khartoum, 29 March 2006), |
в соответствии со всеми резолюциями по вопросу о финансовом положении, последней из которых является резолюция 359, принятая в Хартуме 29 марта 2006 года, |
Lastly, the Council met in Khartoum with the Joint Special Representative for the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID), Ibrahim Gambari, in order to assess the situation in Darfur. |
Наконец, члены Совета провели в Хартуме встречу с Единым специальным представителем Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД) Ибрахимом Гамбари с целью оценки ситуации в Дарфуре. |
Investigation into the issue of unofficial places of detention showed that some militias with whom the Sudan had signed peace agreements had illegal places of detention in Khartoum but that they had been closed in the meantime. |
Расследование, проведенное на предмет наличия неофициальных мест заключения, показало, что некоторые вооруженные формирования, с которыми Судан подписал мирные соглашения, имели такие объекты в Хартуме, но со временем они были закрыты. |
36 consultations with the African Union Special Representative in Khartoum regarding efforts to resolve the conflict in Darfur and African Union/United Nations complementarity |
36 консультаций со Специальным представителем Африканского союза в Хартуме по вопросу об усилиях, направленных на урегулирование конфликта в Дарфуре и обеспечение взаимодополняемости усилий Африканского союза и Организации Объединенных Наций |
In Khartoum, the Acting Special Representative of the Secretary-General stressed to the mission how much more work there was to be done to implement the hybrid peacekeeping operation and bring security to the people of Darfur. |
В Хартуме исполняющий обязанности Специального представителя Генерального секретаря рассказал миссии о том, как много предстоит сделать для реализации смешанной миротворческой операции и для обеспечения безопасности для народа Дарфура. |
In Khartoum, on 17 June, the mission, led by South Africa and the United Kingdom met with the President and the Minister for Foreign Affairs of the Sudan, reviewing the security, political and humanitarian situation in the country, especially in Darfur. |
17 июня в Хартуме миссия, возглавляемая Южной Африкой и Соединенным Королевством, встретилась с президентом и министром иностранных дел Судана и рассмотрела положение в области безопасности, а также политическую и гуманитарную ситуацию в стране, в частности в Дарфуре. |
It is not known whether the aircraft transported embargoed material to Darfur, but two aviation sources in Khartoum informed the Panel that the Sudanese Police has requested private Sudanese companies to fly arms to Darfur. |
Неизвестно, перевозил ли этот самолет запрещенные материалы в Дарфур, однако два источника из авиационных кругов в Хартуме информировали Группу экспертов о том, что полиция Судана обращалась к частным суданским компаниям с просьбой переправить оружие в Дарфур. |