A National Mine Action Office (NMAO) was created in Khartoum, the short-term aim of which was to plan activities in all areas in a way that ensures common standards. |
В Хартуме было создано Национальное бюро по разминированию (НБР), перед которым на ближайшее время была поставлена задача обеспечить, чтобы деятельность на всех направлениях планировалась на основе единых стандартов. |
North Disarmament, Demobilization and Reintegration Commission established functioning office in Khartoum, North Kordofan, Abyei, Ed Damazin and Port Sudan with some support from voluntary and donor contributions. |
Комиссия по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции Севера, использовав некоторую часть добровольных и донорских взносов, открыла оперативные отделения в Хартуме, Северном Кордофане, Абъее, Эд-Дамазине и Порт-Судане. |
One Office Assistant (national General Service) is therefore proposed to be moved from the Office of the Chief of Movement Control in Khartoum to strengthen administrative support for the unit in El Obeid. |
В этой связи одну должность младшего канцелярского сотрудника (национальный сотрудник категории общего обслуживания) предлагается перевести из Канцелярии начальника Диспетчерской службы в Хартуме в Эль-Обейд для усиления административной поддержки находящейся там группы. |
I have therefore been troubled recently by a growing anti-United Nations campaign in Khartoum and other Sudanese cities, as well as personal attacks on the leadership of UNMIS, including through elements of the press. |
Поэтому в последнее время у меня вызывают озабоченность все более расширяющаяся кампания, проводимая в Хартуме и других суданских городах, направленная против Организации Объединенных Наций, а также нападки на руководителей МООНВС с использованием, в частности, некоторых органов печати. |
Safety- and security-compliant accommodation arrangements for the senior leadership of UNAMID are also being finalized, and the Joint Special Representative, who is currently based in Khartoum, will take permanent residence in El Fasher in the first week of November. |
Завершаются также работы по строительству жилых помещений для высшего руководства ЮНАМИД, которые должны отвечать требованиям обеспечения охраны и безопасности, и в первую неделю ноября Совместный специальный представитель, который в настоящее время базируется в Хартуме, переедет в свою постоянную резиденцию в Эль-Фашире. |
At the regional level, three additional Logistics Officers (National Professional Officers) are proposed to assist the military desk officers currently located in Khartoum reporting to JLOC Operations North. |
На региональном уровне предлагается учредить три дополнительные должности сотрудников по вопросам материально-технического обеспечения (национальные сотрудники-специалисты) в целях оказания содействия военным координаторам, размещенным в настоящее время в Хартуме и подчиняющимся ОЦМТС северного района операций. |
Minni Arkoi Minawi has been appointed Senior Assistant to the President, and representatives of his faction of the Sudan Liberation Movement/Army have met with Government officials in Khartoum to establish joint committees to address implementation of the Agreement. |
Минни Аркои Минави назначен старшим помощником президента, и представители его группировки в Освободительном движении Судана и Освободительной армии Судана встретились с должностными лицами правительства в Хартуме в целях создания совместных комитетов для рассмотрения хода осуществления Соглашения. |
According to the officer in charge of the aircraft, Lt. Jassim Abul Azim, the engines were delivered from Khartoum airbase on 16 September 2005. |
По словам лейтенанта Джасима Абул Азима, офицера, в ведении которого находится этот вертолет, двигатели были доставлены с военно-воздушной базы в Хартуме 16 сентября 2005 года. |
She regrets that she was not allowed access to Northern State and some of the officials and institutions in Khartoum which she had expressed the wish to visit, as necessary for the discharge of her mandate. |
Она выражает сожаление по поводу того, что ей было отказано в доступе в Северную провинцию и к некоторым должностным лицам и институтам в Хартуме, желание о посещении которых она высказывала, поскольку это необходимо для выполнения ее мандата. |
The continued deadlock on these issues contributed to a general deterioration in relations between the parties, which was compounded by localized tensions after the police raided SPLM offices in Khartoum in mid-September, as part of a city-wide search for illegal weapons. |
Тупиковая ситуация в решении этих вопросов была одним из факторов общего ухудшения отношений между сторонами, которые усугублялись ростом напряженности на местах после рейдов полиции в служебные помещения НОДС в Хартуме в середине сентября как части общегородских мероприятий по изъятию находящегося в незаконном владении оружия. |
The Telecommunications Technicians (videoconferencing) will provide support for the many videoconferences it is expected will be held with the mission's Khartoum Liaison Office, which UNMIS is not equipped to support. |
Техники-связисты (видеоконференции) будут обеспечивать обслуживание большого числа видеоконференций с участием Отделения связи в Хартуме, для проведения которых Миссия Организации Объединенных Наций в Судане (МООНВС) не имеет технических возможностей. |
Donor meetings were conducted in Khartoum and Juba on supporting the national authorities on demining equipment, training and infrastructure |
В Хартуме и Джубе были проведены совещания доноров по оказанию поддержки национальным органам по разминированию в вопросах обеспечения поставки технических средств для разминирования, обучения личного состава и создания соответствующей инфраструктуры |
7.3 meter hubs, one based in Khartoum and another in Juba |
узловых наземных станций с рабочим диапазоном 7,3 метра (1 в Хартуме и 1 в Джубе) |
Most escaped around Juba and were handed over to child protection agencies by the Sudanese military, to be given care and protection in Juba and Khartoum pending being flown to Uganda. |
Большинство из них дезертировали из Армии в районе Джубы и были переданы суданскими военными в ведение учреждений по защите детей, с тем чтобы последние организовали уход за ними и их защиту в Джубе и Хартуме, прежде чем они будут выведены в Уганду. |
WFP operates two Buffalo planes and two C-130 Hercules from Lokichokio and one plane from Khartoum. |
МПП использует два самолета "Буфало" и два самолета С-130 "Геркулес", базирующиеся в Локичокио, и один самолет, базирующийся в Хартуме. |
Operation Lifeline Sudan has attempted to reach 4.2 million target beneficiaries in southern Sudan, the transitional zone and the camps of displaced persons at Khartoum with food and non-food relief assistance. |
В рамках операции "Мост жизни для Судана" предпринимались попытки оказать чрезвычайную продовольственную и непродовольственную помощь 4,2 миллиона человек в южных районах Судана, в переходной зоне и в лагерях для перемещенных лиц в Хартуме. |
Fourty-four names were added to the above-mentioned urgent appeal. The persons were allegedly arrested in early January 1997 in Khartoum and transferred to an unknown location. |
К вышеупомянутому призыву принять безотлагательные меры были добавлены 44 фамилии лиц, которые, как утверждается, были арестованы в начале января 1997 года в Хартуме и увезены в неизвестном направлении. |
(b) The military trial of 27 southerners accused of participation in Khartoum bombings |
Ь) Разбирательство в военном суде по делу 27 лиц из южных районов Судана, обвиненных в участии в акции взрыва бомб в Хартуме |
They are stored in five different temperature-controlled facilities at Mission headquarters before being dispensed to either the United Nations clinic in Khartoum or the eight other level-I clinics throughout the Mission area. |
Они хранятся в штабе Миссии на пяти различных складах, на которых обеспечивается контроль за температурным режимом, до их направления либо в клинику Организации Объединенных Наций в Хартуме, либо в восемь других клиник уровня I, расположенных по всему району Миссии. |
In 2004, it will install the application in Lyons, locate demand for health services in Lyons and implement the urban mapping application in Casablanca and Khartoum. |
В 2004 году ВОЗ введет в действие программу в Лионе, определит спрос на услуги системы здравоохранения в Лионе и займется осуществлением прикладной программы городского картирования в Касабланке и Хартуме. |
In Khartoum, United Nations agencies under the leadership of UNHCU worked with local authorities to develop a client-oriented urban planning policy incorporating the needs of populations scheduled for resettlement. |
В Хартуме учреждения Организации Объединенных Наций, действуя под руководством Группы по координации гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций, работали с местными властями над разработкой ориентированной на нужды получателей помощи политики городского планирования, обеспечивающей учет нужд групп населения, подлежащих переселению. |
Fifteen additional Dispatch Drivers are proposed to work in three shifts during the 24-hour period, to support dispatch services in Khartoum in the light of the deployment of 90 vehicles to the sectors. |
В целях оказания содействия в предоставлении услуг по перевозке персонала в Хартуме с учетом передачи в сектора 90 автотранспортных средств предлагается учредить 15 дополнительных должностей водителей для перевозки персонала, сотрудники на которых будут обеспечивать круглосуточное предоставление услуг, работая в три смены. |
It was also able to expand and improve its strategic capability by establishing a logistics hub in Entebbe, Uganda, while continuing to share resources to support UNAMID personnel stationed and transiting through UNMIS headquarters in Khartoum. |
Ей удалось также расширить и укрепить свой стратегический потенциал за счет создания центра материально-технического снабжения в Энтеббе, Уганда, продолжая при этом использовать общие ресурсы для оказания поддержки персоналу ЮНАМИД, как дислоцированному в Хартуме, так и следующему транзитом через расположенную там штаб-квартиру МООНВС. |
The Panel presented photographs of the bomb sites, craters, unexploded ordnance, shrapnel and blast damage to the Western Military Command in El Fasher and SAF superiors in Khartoum. |
Группа представила командованию Западным военным округом в Эль-Фашире и командованию СВС в Хартуме фотоснимки районов, подвергшихся бомбардировке, воронок от взрывов бомб, неразорвавшихся боеприпасов, а также объектов, поврежденных осколками и взрывной волной. |
2.3 Members of the diplomatic community in Khartoum including the United Nations, UNMIS and UNAMID also attended the occasion. |
2.3 В церемонии участвовали также члены дипломатического корпуса в Хартуме, включая представителей Организации Объединенных Наций, Миссии Организации Объединенных Наций в Судане и Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД). |