Some officials, including in Khartoum, warned about the possible negative consequences of the deployment of a UN force. |
Некоторые должностные лица, в том числе в Хартуме, предостерегали от возможных негативных последствий развертывания сил Организации Объединенных Наций. |
The NRF forces affirm that the struggle will continue until the fall of the genocidal regime in Khartoum. |
Силы ФНС утверждают, что борьба будет продолжаться до падения осуществляющего геноцид режима в Хартуме. |
She also met with representatives from eastern Sudan in Khartoum, journalists and political parties. |
В Хартуме она встретилась также с представителями из Восточного Судана, журналистами и представителями политических партий. |
In Khartoum, the Special Rapporteur was briefed on the action taken by the GNU to end violence against women in Darfur. |
В Хартуме Специального докладчика кратко информировали о мерах, принимаемых ПНЕ для прекращения насилия в отношении женщин в Дарфуре. |
On 10 July 2005, National Security personnel notified journalists in Khartoum that State media censorship would be lifted. |
10 июля 2005 года сотрудники органов национальной безопасности сообщили журналистам в Хартуме об отмене цензуры в средствах массовой информации. |
There were confirmed reports of child recruitment between May and July 2006 in Khartoum, Jonglei and Bahr al-Ghazal. |
Согласно подтвержденным сообщениям в период с мая по июль 2006 года вербовка детей велась в Хартуме, Джонглее и Бахр-эль-Газале. |
The teams have now reconvened in Khartoum to prepare preliminary draft cluster reports based on existing work. |
В настоящее время группы вновь собрались в Хартуме для подготовки проектов сводных тематических докладов по результатам проделанной работы. |
UNMIS continued to build its electoral capacity at its headquarters in Khartoum and at the regional office in Juba. |
МООНВС продолжала укреплять в своей штаб-квартире в Хартуме и Региональном отделении в Джубе потенциал для проведения выборов. |
Daily information-sharing between UNAMID and the humanitarian community in Darfur and Khartoum has improved responses to the needs of the civilian population. |
Благодаря ежедневному обмену информацией между ЮНАМИД и гуманитарными организациями в Дарфуре и Хартуме удалось повысить эффективность деятельности по удовлетворению потребностей гражданского населения. |
Gaffar Mohmed El-hassan is serving in SAF and is based in Khartoum. |
Гаффар Мохамед Эль-Хасан служит в Суданских вооруженных силах и проживает в Хартуме. |
The Panel held several meetings with Government political and military leaders in El Geneina, El Fasher and Khartoum to discuss the above allegations. |
Для обсуждения этих утверждений Группа встречалась с политическим и военным руководством в Эль-Генейне, Эль-Фашире и в Хартуме. |
I welcome the agreement reached in these areas on 7 October in Khartoum by the Tripartite Committee on UNAMID. |
Я приветствую соглашения, достигнутые в этих областях 7 октября в Хартуме Трехсторонним комитетом по ЮНАМИД. |
UNMIS commenced training of 100 Government women police officers in Khartoum in gender issues, child protection and dealing with cases of domestic violence. |
МООНВС начала подготовку 100 сотрудниц полиции правительства в Хартуме по гендерной проблематике, защите детей и действиям в случаях бытового насилия. |
A parallel request from authorities in Khartoum is expected in due course, and assistance will be forthcoming. |
Параллельный запрос от властей в Хартуме ожидается в свое время, и помощь им будет оказана. |
The Mission and its international partners continue to meet regularly in Khartoum and Juba on planning for electoral assistance. |
Миссия и ее международные партнеры продолжают проводить регулярные совещания в Хартуме и Джубе по вопросам планирования порядка предоставления помощи в проведении выборов. |
UNAMID senior leadership continues to engage Government officials in Khartoum through regular meetings. |
Старшее руководство ЮНАМИД продолжает взаимодействовать с должностными лицами правительства в Хартуме на основе проведения регулярных встреч. |
The Government in Khartoum must face up to its responsibilities to protect its citizens, to provide security and to ensure justice is done. |
Правительство в Хартуме должно выполнять свои обязанности по защите своих граждан, обеспечивать их безопасность и торжество справедливости. |
Another welcome initiative is the community-based paralegal network set up through a national NGO in Khartoum. |
Еще одной достойной одобрения инициативой является создание параюридической сети на базе общин через национальные НПО в Хартуме. |
The members of the Council urged the two parties to exercise maximum restraint in Somalia and participate in the Khartoum talks. |
Члены Совета настоятельно призвали обе стороны в Сомали проявлять максимальную сдержанность и принять участие в переговорах в Хартуме. |
The Khartoum Liaison Office will coordinate the use of common services between UNMIS and UNAMID. |
Отделение связи в Хартуме будет осуществлять координацию между МООНВС и ЮНАМИД по использованию общих служб. |
Technical advice through monthly meetings with the donors' core group in Khartoum for resource mobilization |
Оказание технической консультативной помощи на основе проведения ежемесячных совещаний с участием основной группы доноров в Хартуме в целях мобилизации ресурсов |
The Council carries out child-related training and capacity-building programmes in Khartoum and the various states, with valuable support from UNICEF. |
При существенной поддержке ЮНИСЕФ совет выполняет программы подготовки кадров и укрепления потенциала в сфере защиты прав детей в Хартуме и некоторых других штатах. |
She said that her talks in Khartoum with President Al-Bashir had been constructive and that she now wanted to see their outcomes translated into action. |
Выступавшая заявила, что ее переговоры с президентом аль-Баширом в Хартуме прошли в конструктивном ключе и что сейчас она хотела бы увидеть их результаты на практике. |
The Council carries out child-related training and capacity-building programmes in Khartoum and in the various states, with valuable support from UNICEF. |
Совет также реализует программы профессиональной подготовки специалистов по работе с детьми и создания потенциала в Хартуме и других штатах при значительной помощи ЮНИСЕФ. |
The regional offices seemed heavily staffed and the Union would welcome information about their functions and relationship with UNMIS headquarters in Khartoum. |
Региональные отделения, как представляется, имеют большие штаты сотрудников, и Союз хотел бы получить информацию об их функциях и взаимодействии со штаб-квартирой МООНВС в Хартуме. |